1 Tessalonicenses 1
Fat Mata ogepma (YUW) vs NTLH
1 Non amna anfi Pol, Sailas, Timoti, nontho Duichon suraro Tesalonaika taundec idangma sontha bapiya ngoroc tamon. Son wömai Nandöng Kopotoroc orin Yesu Duic Moröma noni yuhon owi amnani idang.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Nontho bongono muno sontha kombingga Kopotoroc ecec inongidamon.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Boinno sinom, sonthon kombing tobic tobic sonihon boinno urop öngkubang. O sonu nuc soni irot tong fupgon imongo youp morö tongidang. O sonu irot soni Moröma Yesu Duic yudec singmuya ‘yu urop ehantac’ yongo yuha torec iditha koing songga ididang. Worocha tongga nonu borongdeda Kopotoroc Nandöng noni ‘sontha’ yongo dönac inongidamon.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 — ausente —
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Kombingbödengga sontho itonggong kiap noni orin Morömahon kiapmo sogida tannidang. Boinno, mepmo koböcmaho sonidec ebung mahong muyu, sontho fatmata ogepma karupgon kombing tobiuya Kunkun Yaruho irot soni tong yungan tuna borongdedidung.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ihoroc tuya Duichon suraro Masedonia orin Akaia provinsdec idangma yu sonthon toroc kiap ogepma sinom soni wo angmuya kiap ihorocnogon tantantha kombiang.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Oro sondec forosingga Moröma-hon fatmataho wun morögingga sa guroc danong öngbödegoc. Woi Masedonia orin Korin provinsdecgon muno, sa guroc danong wömai owi amnaho sontho Kopotoroc kombing tobing imongidangma worochon fatno kombingbödeang. Worocha wömai nontho worochon mata wönggon mayonin.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Muno, nontho sonot tingting ididomonma worochon fatno wömai yu inobut yong tongöang. Sonu imanang kopotoroc dou fauya Itonggong Morömo Kopotoroc boinno yu yangam imongo yuhon yong moröng youpgon tongidangma worochon fatno wömai yu yong tongöang.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 O ihorocgon sonu Kopotorochon Manano mom sa imun fauna ehangocma yuha torengga ididangma worochon mata fatno yongidang. Boinno, Kopotoroc yu Manano omocdecma tun wekuna idonggoc. Idongga noni wömunodecma fuun deuna tong föhöc tuna Kopotorochon irot ecego bödegoc. Tuna nontho bongono morömadec mata youpdec öngkungga ogep itnahamon.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.