1 Tessalonicenses 1
Fat Mata ogepma (YUW) vs ACF
1 Non amna anfi Pol, Sailas, Timoti, nontho Duichon suraro Tesalonaika taundec idangma sontha bapiya ngoroc tamon. Son wömai Nandöng Kopotoroc orin Yesu Duic Moröma noni yuhon owi amnani idang.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 Nontho bongono muno sontha kombingga Kopotoroc ecec inongidamon.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Boinno sinom, sonthon kombing tobic tobic sonihon boinno urop öngkubang. O sonu nuc soni irot tong fupgon imongo youp morö tongidang. O sonu irot soni Moröma Yesu Duic yudec singmuya ‘yu urop ehantac’ yongo yuha torec iditha koing songga ididang. Worocha tongga nonu borongdeda Kopotoroc Nandöng noni ‘sontha’ yongo dönac inongidamon.
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 — ausente —
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 — ausente —
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Kombingbödengga sontho itonggong kiap noni orin Morömahon kiapmo sogida tannidang. Boinno, mepmo koböcmaho sonidec ebung mahong muyu, sontho fatmata ogepma karupgon kombing tobiuya Kunkun Yaruho irot soni tong yungan tuna borongdedidung.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Ihoroc tuya Duichon suraro Masedonia orin Akaia provinsdec idangma yu sonthon toroc kiap ogepma sinom soni wo angmuya kiap ihorocnogon tantantha kombiang.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 Oro sondec forosingga Moröma-hon fatmataho wun morögingga sa guroc danong öngbödegoc. Woi Masedonia orin Korin provinsdecgon muno, sa guroc danong wömai owi amnaho sontho Kopotoroc kombing tobing imongidangma worochon fatno kombingbödeang. Worocha wömai nontho worochon mata wönggon mayonin.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Muno, nontho sonot tingting ididomonma worochon fatno wömai yu inobut yong tongöang. Sonu imanang kopotoroc dou fauya Itonggong Morömo Kopotoroc boinno yu yangam imongo yuhon yong moröng youpgon tongidangma worochon fatno wömai yu yong tongöang.
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 O ihorocgon sonu Kopotorochon Manano mom sa imun fauna ehangocma yuha torengga ididangma worochon mata fatno yongidang. Boinno, Kopotoroc yu Manano omocdecma tun wekuna idonggoc. Idongga noni wömunodecma fuun deuna tong föhöc tuna Kopotorochon irot ecego bödegoc. Tuna nontho bongono morömadec mata youpdec öngkungga ogep itnahamon.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.