1 Timóteo 3

Fat Mata ogepma (YUW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timoti, nocho mata boinno au ingoroc gantiwa: Amna auho pasto youp toctocha kombiantacanu wömai woroc, yuho youp moröma ogepma sinom sogit sogitha yac.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Oro pasto yu suraroho yangamin tong bumbumno muno amna nongnongo sinom edengac. O Pasto yu owino tungugon tong siun. O kombic kombicno wömai orongi itun. O yu godibhon ibibo angitgon angtorengo edengac. O toroc kiapmono ogepgon itun. O kuin wömai yuho ogepgon yangtorengo edengac. O fandat fandat youpno wömai tuctugo tongo edengac.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 O yu wain yamuc koböcma nango bumbum yicha. O yu amna obingno ida emoc orin yong osutu tongiticha. O irotno mönengdec ding fingiticha.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 O yu muyu inoin feno angitgon yangtorengo edengac. Ihoroc tuna managumbocniho yu anggendingmuya matano sumboto itongitnung.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Wömai yaha, amna auho inoin feno angit mayangtoreicma wömai yu Kopotorochon suraro tingtingno sinom yangtoreangoc? Woi yu angit mayangtoreic.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 O amna au öngahemgon irotno ibanda kombing tobic tobicno abe singo itacma yu suraro yangtorec torec youp ticha. Yu youp moröma sogito inoin mano onoce tuicyit. Yu ihoroc tontacmaha wömai Kopotorocho yuhon matano yun bödeuna urago wömuno imangoc. Woi yuho dogu kopot imogocma worochon toroc.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Oro pastohon ma wömai owi amna Duichon surarodec ma sakau ficficyi yuho yangamin ihorocgon ogep itun. Ihoroc maicanu wömai yu tong bumbum au tuna dogu kopotho tonguc yeuna möantac.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Oro worochon torocgon wömai suraro tongfat yecyec amna yu owi amnaho yangamin amna ogepma idiya suraroho yu yang gendingitnung. Yu mata nongnongogon yongo mata yaitniu yongitninga. O yu wain yamuc obmugon nongitnung. O ihorocgon yuho amna au tonguc yengo möneng inoha woding tongoninga.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Muno, yuhon irot tong bumbumno muno Kopotorocho yangamin eran itun. Tongo yu kombing tobic tobichon foro moröma Kopotorocho tun öngkung nimogocma wo sogit akep tongo kokorengitnung.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Suraroho osuc yuhon youpnohon toroc kiapmo toroc tong imongo angsiuya ogep inai wömai yuho suraro tongfat yecyec youp kömbaha tongitnahing.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Oro suraro tongfat yecyec amnahon oweni yu ihorocgon owi amnaho yangamin ogepma idiya suraroho yang gendingitnung. Yu mata metec yongitninga. O yu ihorocgon wain yamuc koböc naninga. O youpno manomano nongnongogon tongitnung.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Suraro tongfat yecyec amnaho owi tungutnigon yong fingitnung. Tongo inoin owi wabkarac orin youp manomanono ogepgon yangtorengitnung.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Suraro tongfat yecyec amna auho youpno ogepgon tunai wömai yuho suraroho yangamin ma moröma ogepma sinom sogiangoc. Tuna yu Yesu Duic kombing tobing imongitacmahon foro owi amna orongigon yong fandat inangoc.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Timoti, nocho urop gocot engga gacgacha kombihat mahong nocho osuc yong fasun fasun mata ngo siaya gocot ongontac.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Tuna mepmo auho noc sogiuna noc gocot karupgon maehayai wömai gocu mata ngo embatmina tuctugo kombiantaroc, Kopotorochon fenoho kiapmo yanomahong tanitnung. Kopotorochon feno yu woi itonggong Morömo yuhon owi amna torop. Tongo yu woi mata boinnohon forodongno itmuna fatmata ogepma imongtoc tongitac.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Mayain, kombing tobic tobic nonihon foro woi moröma sinom. Kopotorocho ingoroc nindagoc:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.