Salmos 74

PIŊKOP GEN (YUT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Piŋkop, gak nido toktogɨsi manji nimɨsal?
1 Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que estás com as ovelhas do teu rebanho?
2 Mɨŋat amɨnyogo nin do aego nandaki.
2 Lembra do teu povo, que há tanto tempo escolheste para ser teu e que livraste da escravidão para ser a tua própria gente. Lembra do
3 Uwalnin da gak dakon telagɨ yutgo dakon yo morap kɨlɨ paŋtasɨk awit.
3 Vem e anda sobre estas ruínas sem fim; os nossos inimigos destruíram tudo o que estava no Templo.
4 Uwalgo da telagɨ yutgokon wɨgek yaŋ tɨdaŋek galak toknikon yo awit.
4 No teu Templo os teus inimigos gritaram de alegria e ali puseram as suas bandeiras como sinal de vitória.
5 Amɨn da koron kɨndap pasaŋ uŋudeŋ, gak dakon yut pasɨwit.
5 Eles pareciam lenhadores cortando árvores com os seus machados.
6 Kɨndap kwɨk tɨlak tagɨsi baŋ paŋtɨlɨm abi, uŋun uwal da pareŋka ae ama madep baŋ tɨdaŋ tuwɨlgwit.
6 Com os seus machados e marretas, destruíram todos os enfeites de madeira.
7 Kɨndap baŋ yutgo sowit.
7 Arrasaram e incendiaram o teu Templo;
8 Nin wagɨlsi pabɨŋ nip do nandak nandak awit, do mɨktɨmninon Piŋkop gawak ɨmɨm yut morap toŋ uŋun soŋ mudawit.
8 Eles resolveram nos esmagar completamente; queimaram todos os lugares santos da terra de Israel.
9 Gak da wasok tapmɨmɨ toŋ kɨnda abɨ dɨma komaŋ.
9 Já não temos os milagres que esperávamos, não há mais e ninguém sabe quanto tempo isso vai durar.
10 Piŋkop, bɨsap niaŋ da uwal da yaŋsul yokwisi aŋ gamni?
10 Ó Deus, até quando os nossos inimigos vão zombar de nós? Será que eles vão te insultar para sempre?
11 Gak nido nin dɨma paŋpulugok do nandɨsal?
11 Por que não quiseste nos ajudar? Por que ficas de braços cruzados?
12 Mani Piŋkop, kalɨpsigwan gak kɨla amɨn madepnin egɨpgul, ae abɨsok kɨsi kɨla amɨn madepnin egɨ nimɨsal.
12 Mas tu, ó Deus, tens sido o nosso Rei desde o princípio e nos salvaste muitas vezes.
13 — ausente —
13 Com o teu grande poder, dividiste o Mar e esmagaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 — ausente —
14 Esmagaste as cabeças do monstro Leviatã e deste o seu corpo para os animais do deserto comerem.
15 Gak dasi abɨ pakbi monɨŋ mɨktɨm tɨmon noman taŋek pak abɨgɨwit.
15 Fizeste com que corressem fontes e riachos e secaste grandes rios.
16 Gak dasi gɨldat kalba gat ae pɨlɨn gat wasagɨl.
16 Criaste o dia e a noite, puseste o sol, a lua e as estrelas nos seus lugares.
17 Gak dasi mɨktɨm morap dakon wasɨpni yopgul.
17 Marcaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 Yawe, gak dɨma ɨŋtoki.
18 Ó Senhor Deus, lembra que os teus inimigos zombam de ti! Lembra que eles não têm juízo e xingam o teu nome.
19 Mɨŋat amɨngo kɨnarɨm yombem tapmɨmni mɨni, do gak da nin nipmaŋ dekbɨ joŋ bɨt kɨlapyo da dɨma paŋupbal ani.
19 Não entregues o teu povo explorado aos seus inimigos cruéis. Não esqueças para sempre do teu povo perseguido.
20 Mɨktɨmninon dukwan dukwan morap kɨsi emat aŋ, ae pɨlɨn tuk madepsi tosok, do gak da nin gat saŋbek saŋbek agɨl uŋun do aego nandaki.
20 Lembra da aliança que fizeste, pois há violência em cada canto escuro do país.
21 Yum pɨndagaki amɨn yokwi da bupmɨ amɨn bamaŋ yomɨŋek dɨma paŋmayak ani.
21 Não deixes que os perseguidos sejam humilhados, mas permite que os pobres e os necessitados te louvem.
22 Piŋkop, uwal da gen yaŋ gamaŋ, do gak abɨŋek gen pikon gaga da tet kɨla tebai abi.
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa! Lembra que gente sem juízo zomba de ti o dia todo.
23 Uwalgo da gen pap yaŋek gen yokwi yaŋ gamaŋ.
23 Não esqueças os gritos de raiva dos teus inimigos nem do barulho constante dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.