Salmos 109

PIŊKOP GEN (YUT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Piŋkop, nak mango aŋkɨsisat.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Nido, amɨn yokwi da uwal aŋ namɨŋek amɨnon nak do top gen yoyaŋ.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Uŋun nak do kuragɨsi nandaŋek gen yokwisi nayaŋ, mani uŋun gen dakon mibɨlɨ mɨni.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Nak uŋun do butdasi galak taŋ yomɨŋek uŋun paŋpulugok do bɨsit asat, mani gen yaŋ namaŋ.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Nak aŋpak tagɨ baŋ aŋyomɨsat, mani kobogɨ yokwi baŋ aŋnamaŋ.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Amɨn yokwi kɨnda manjɨkbɨ uŋun da uwalno tagɨ abɨŋ yɨpjak.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Gen kokwin asak amɨn da uŋun amɨn gulusuŋni toŋ yaŋ kosak.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Nak uŋun amɨn tepmɨsi kɨmagakwan amɨn ŋwakŋwarɨ da uŋun dakon pi tamo abɨdosak dosi nandɨsat.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Tepmɨ kɨmagakwan monjɨ gwayoni datni mɨni egɨpni, ae mɨŋatni sakwabat egɨpjak dosi nandɨsat.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Ae monjɨ gwayoni yutni mɨni ae amɨn da jap yomni do bɨsit yoyɨŋek egɨpni dosi nandɨsat.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Uwalno goman amɨni da abɨŋ mɨktɨm ae yo morapni kɨsi tɨmɨtjak dosi nandɨsat.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Amɨn kɨnda da aŋpak yaworɨ dɨma aŋ ɨmjak dosi nandɨsat.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Mɨŋat monjɨyoni tagɨ kɨmotni, aŋakwa amɨn don altoni da uŋun amɨn dakon man dɨma nandani dosi nandɨsat.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Nak babɨkni da aŋpak yokwi awit do Yawe da uŋun do nandɨsak dosi nandɨsat.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Yawe da dɨwarɨni do toktogɨsi nandaŋ yomjak, aŋakwan mɨŋat amɨnyo da uŋun dakon dɨwatni do wagɨlsi ɨŋtaŋ yomni dosi nandɨsat.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Uŋun amɨn, amɨn dɨwarɨ do aŋpak yaworɨ aŋ yom do dɨma nandagɨt.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Amɨn jobɨt yom do tagɨsi nandagɨt, do abɨsok iyɨ jobɨt pasak dosi nandɨsat.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Toktogɨsi amɨn dɨwarɨ jobɨt pani do yagɨt, uŋun gen yagɨt da iyɨ dakon ɨmalni agɨt.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Jobɨt yagɨt uŋun naŋ ɨmalɨ do tagɨ baŋgaljak, aŋek bobaŋ nap naŋ yaŋ wamjak dosi nandɨsat.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Amɨn nak do gen yokwi yaŋek gen yaŋ namaŋ amɨn uŋun do Yawe da kobogɨ yaŋ aŋyomjak dosi nandɨsat.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Mani Amɨn Tagɨ Yawe, man bingo tagɨsi tosak do aŋek yo tagɨsi aŋ nabi.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Nak wadak wadak amɨn.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Wupnin gɨldat paŋop do noman toŋ da gɨldat pɨgakwan pasɨlgaŋ uŋun da tɨlak nak pasɨl do asat.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Nak gak do nandaŋek jap kelek egapbo ŋwak tukwalno tapmɨmɨ mɨni ak.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Gen yaŋ namaŋ amɨn da nandaŋek jɨkgo yanjaŋ namaŋ.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Yawe Piŋkopno, gak da toktogɨsi nak but dasi galak taŋ namɨsal, do aŋpulugaŋek yokwikon naŋ abɨdoki.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Uwalno burɨ paŋtobɨlbɨ gak dagɨn nak aŋpulugaŋek yokwikon naŋ abɨdosol yaŋsi nandaŋ gamni.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Piŋkop da nak aŋupbal asak do yokdaŋ, mani gak da nak do yo tagɨ gɨn akdɨsal.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Uwalno da mayaktok baŋ ɨmal baŋ yaŋ pani, aŋakwa mɨŋat amɨnyo da mayaktokni uŋun pɨndatni.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 — ausente —
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 — ausente —
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.