Romanos 13

PIŊKOP GEN (YUT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Amɨn morap nin gapman dakon pi amɨn da yoŋgamgwan egɨpneŋ, nido gapman kɨnda iyɨ dɨma noman tagɨt. Kɨsi morap Piŋkop da paŋalon agɨt.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Yaŋdo, amɨn kɨnda gapman dakon pi amɨn dakon gen pabɨŋ yopmaŋdak kaŋ, uŋun amɨn Piŋkop da amɨn manjɨŋek pikon yopgut uŋun baŋ kwen wɨgɨk aŋ yomɨsak. Yaŋ ani amɨn kwen wɨgɨk awit dakon kobogɨ do yo yokwisi tɨmɨtdaŋ.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Nandani, gapman dakon pi amɨn uŋun amɨn kɨlegɨ ekwaŋ uŋun paŋpasol ak do dɨma ekwaŋ. Uŋun amɨn aŋpak yokwi aŋ uŋun paŋpasol ak do ekwaŋ. Do ji gapman do pasol pasol dɨma ak do nandaŋ kaŋ, aŋpak tagɨsi baŋgɨn aŋakwa gapman da manji pawɨgɨsak.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Gapman uŋun Piŋkop dakon oman amɨn. Uŋun ji paŋpulugaŋba tagɨsi egɨpni do ekwaŋ. Mani ji yokwi ani kaŋ, sisi pasolni, nido emat agak sɨba ɨsal dɨma abɨdoŋ. Uŋun da amɨn yokwi aba Piŋkop da japmɨ nandaŋek kobogɨ yom do nandɨsak amɨn uŋun kobogɨ yom do ekwaŋ.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Yaŋdo, nin gapman da kobogɨ yokwi aŋnimdɨsak uŋun do pasalek geni guramɨtneŋ. Ae uŋun gɨn dɨma, butningwan da suŋ kɨnda dɨma aŋek kɨlegɨsi ekwamaŋ yaŋsi nandaneŋ do aŋek geni guramɨtneŋ.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Mibɨlɨ yaŋ do ji gapman do takis yomaŋ, nido gapman dakon pi amɨn uŋun Piŋkop dakon oman amɨni ekwaŋ, ae uŋun toktogɨsi pini aŋkɨmokgoŋ.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Amɨnon goman morap agɨl uŋun sopbi. Takis mibɨlɨ mibɨlɨ yopyopmɨ uŋun yopni. Ae kɨla amɨn mibɨlɨ mibɨlɨ morap do gawak yomɨŋek man madep yomni.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Jikon gomanji kɨnda dɨ taŋ daban. Gomanji kaloŋɨ kɨndagɨn tagɨt da tosok uŋun ji da arɨpmɨ dɨma sopsopmɨ. Goman uŋun amɨn do but dasi galak taŋ yomni. Nido amɨn kɨnda amɨn do but dasi galak taŋ yomɨsak uŋun gen teban yol kɨmokdok.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Gen teban da yaŋ yosok:
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Amɨn kɨnda amɨn do but dasi galak taŋ yomɨsak uŋun amɨn amɨn do aŋpak yokwi dɨma aŋyomɨsak. Yaŋdo, amɨn kɨnda amɨn do but dasi galak taŋ yomɨsak uŋun gen teban yol kɨmokdok.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Ji yaŋ aŋek egɨpni, nido on bɨsap ekwamaŋ uŋun dɨsi nandaŋ. Abɨsok uŋun dɨpmɨnon da pɨdot pɨdot bɨsap, nido Piŋkop da nin abɨŋ tɨmɨtdɨsak dakon bɨsap kɨlɨ uŋun kwaŋ tosok. Kalɨp Yesu nandaŋ gadaŋ ɨmgumaŋ bɨsapmon uŋun bɨsap dubagɨkon tagɨt, mani abɨsok kɨlɨ kapmat tosok.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Pɨlɨn kɨlɨ uŋunjok mudokdɨsak, aŋakwan wɨsa yo kɨsi kɨlɨ uŋunjok dagokdɨsak. Yaŋdo, nin pɨlɨn tuk dakon aŋpak yokwi morap yopmaŋek teŋteŋɨ dakon yo baŋ pasɨk yaŋ paneŋ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Nin amɨn da gɨldaron akwaŋ uŋudeŋ aŋpak kɨlegɨsi baŋ aŋek egɨpneŋ. Nin jap pakbiyo madep aŋek pakbi teban naŋek but upbal aŋek dɨma egɨpneŋ. Ae yumabi aŋpak mibɨlɨ mibɨlɨ gat, ae aŋpak ɨŋani mibɨlɨ mibɨlɨ gat dɨma aneŋ. Ae gen emat gat, ae pɨndak galaktok gat dɨma aneŋ.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Ji Amɨn Tagɨ Yesu Kristo ɨmal naŋ yaŋ pani. Ae but kalɨp dakon galaktok yol do nandak nandak dɨma ani.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.