Hebreus 6
PIŊKOP GEN (YUT) vs VC
1 — ausente —
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 — ausente —
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Piŋkop da yaŋ tagɨ aneŋ do nandɨsak kaŋ, tagɨ aneŋ.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 — ausente —
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Nandani, nak tɨlak kɨnda abeŋ. Bɨsap morapmɨ sɨkak mosok, aŋakwan mɨktɨm da sɨkak abɨdaŋek pi awit amɨn paŋpulugaŋek jap tagɨsi paŋalon aŋ yomjak kaŋ, Piŋkop da on mɨktɨm do yo tagɨsi asak.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Mani mɨktɨm da nap kelɨ toŋ ae joŋ yokwi baŋ gɨn paŋalon asak kaŋ, mɨktɨm uŋun yokwi. Do bɨsap dubak dɨma Piŋkop da yokwi tosak dosi yokdɨsak. Aŋakwan kɨndap da soŋban pasɨldɨsak.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Notnonisi, nin mɨŋat amɨnyo Piŋkop manji ɨmaŋ amɨn do yomaŋ, mani nandamaŋ, ji jɨgɨ uŋuden dɨma tɨmɨtdaŋ. Piŋkop da ji paŋpulugaŋek yokwikon baŋ tɨmɨkgɨt.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Piŋkop uŋun kokwin agakni uŋun kɨlegɨsi, do ji da pi tagɨsi awit uŋun do dɨma ɨŋtokdɨsak. Ji Piŋkop but dasi galak taŋ ɨmɨŋek uŋun da paŋtagap aban mɨŋat amɨni paŋpulugawit. Ae yaŋ gɨn sigɨn aŋ.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Ji morap da pi tebaisi yaŋ gɨn sigɨn aŋkɨmagakwa wɨgɨ mibɨ bɨsapmon wɨgɨsak dosi nandamaŋ. Yaŋ ani kaŋ, nandaŋ gadatji abɨdaŋ kɨmagek Piŋkop da yo tagɨsi aŋnim do yagɨt ae uŋun do nandaŋ teban taŋek jomjom aŋ uŋun abɨdokdaŋsi.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Dɨma kurak toni do nandamaŋ. Nandaŋ gadat aŋ kɨmagek Piŋkop da yo nim do yaŋ teban tok agɨt uŋun tɨmɨt do but yaworon da jomjom aŋ amɨn dakon aŋpak baŋ yol do nandamaŋ.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Kalɨp Piŋkop da Abraham yaŋ teban tok aŋɨmgut bɨsapmon, amɨn kɨnda da Piŋkop yapmaŋek uŋun da wukwisi do uŋun da manon da geni arɨpmɨ dɨma aŋteban asak. Yaŋ do aŋek Piŋkop da iyɨ da manon da gen yaŋ aŋteban aŋek yaŋ yagɨt:
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Asisi yosot, gak do yo tagɨsi aŋ gamɨŋek babɨkgo dakon gwakni paŋpulugoko morapmɨsi akdaŋ.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Iyɨŋban Abraham butni yaworɨ taŋakwan jomjom aŋek don Piŋkop da yo morap ɨm do yaŋ teban tok agɨt uŋun tɨmɨkgɨt.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Gen paŋteban agak dakon aŋpak uŋun yaŋ. Amɨn kɨnda da manon gen yaŋ aŋteban aŋ kaŋ, uŋun amɨn wukwisi ae iyɨ yapmaŋdak yaŋ yolɨsak. Amɨn kɨnda gen yaŋ aŋteban ak asak kaŋ, uŋun da geni aŋteban aŋakwan amɨn geni abɨŋ yɨp do nandayɨŋ amɨn dakon gen kositni sopmaŋ yomɨsak.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Kosit yaŋ tosok do kalɨp Piŋkop da Abraham dakon mɨŋat amɨn kabɨni nin do yo tagɨsi aŋ nim do yaŋ teban tok aŋ nimgut. Ae nandak nandakni kulabɨk dɨma asak yaŋ nomansi nolɨk do aŋek iyɨ dakon gen aŋteban ak do gen yaŋ aŋteban agɨt.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Do gen bamorɨ tomal, uŋun Piŋkop dakon yaŋ teban tokni gat, ae gen yaŋ aŋteban agɨt on gat. Uŋun bamot kulabɨk arɨpmɨ dɨma anjil, nido Piŋkop da top dɨmasi yosak. Do mɨŋat amɨnyo pasal kɨŋ Piŋkop da kapmatjok pasɨlgɨmaŋ nin Piŋkop dakon yaŋ teban tokni uŋun do nandaŋek butnin paŋteban aŋ kɨmagek Piŋkop da yo uŋun nim do yaŋ teban tok agɨt uŋun do jomjom aneŋ.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Uŋun jomjom da egɨp egɨpnin dakon teban tok tagɨsi ae tebaisi, kɨrat madep tap wakga tebai abɨdosok uŋun yombem. Kɨrat uŋun ɨmal madep telagɨ yut dakon burɨ telagɨsisi sopmaŋdak uŋun yapmaŋek yutgwan wɨgɨsak.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Yesu da mibɨltaŋ nimɨŋek nin paŋpulugok do uŋungwan kɨlɨ wɨgɨgɨt. Uŋun mukwa sogok amɨn dakon mibɨltok amɨn dagaŋek dagok dagogɨ mɨni egɨ wɨgɨkdɨsak. Uŋun Melkisedek yombem.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.