Hebreus 6

PIŊKOP GEN (YUT) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Piŋkop da yaŋ tagɨ aneŋ do nandɨsak kaŋ, tagɨ aneŋ.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 — ausente —
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Nandani, nak tɨlak kɨnda abeŋ. Bɨsap morapmɨ sɨkak mosok, aŋakwan mɨktɨm da sɨkak abɨdaŋek pi awit amɨn paŋpulugaŋek jap tagɨsi paŋalon aŋ yomjak kaŋ, Piŋkop da on mɨktɨm do yo tagɨsi asak.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Mani mɨktɨm da nap kelɨ toŋ ae joŋ yokwi baŋ gɨn paŋalon asak kaŋ, mɨktɨm uŋun yokwi. Do bɨsap dubak dɨma Piŋkop da yokwi tosak dosi yokdɨsak. Aŋakwan kɨndap da soŋban pasɨldɨsak.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Notnonisi, nin mɨŋat amɨnyo Piŋkop manji ɨmaŋ amɨn do yomaŋ, mani nandamaŋ, ji jɨgɨ uŋuden dɨma tɨmɨtdaŋ. Piŋkop da ji paŋpulugaŋek yokwikon baŋ tɨmɨkgɨt.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Piŋkop uŋun kokwin agakni uŋun kɨlegɨsi, do ji da pi tagɨsi awit uŋun do dɨma ɨŋtokdɨsak. Ji Piŋkop but dasi galak taŋ ɨmɨŋek uŋun da paŋtagap aban mɨŋat amɨni paŋpulugawit. Ae yaŋ gɨn sigɨn aŋ.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Ji morap da pi tebaisi yaŋ gɨn sigɨn aŋkɨmagakwa wɨgɨ mibɨ bɨsapmon wɨgɨsak dosi nandamaŋ. Yaŋ ani kaŋ, nandaŋ gadatji abɨdaŋ kɨmagek Piŋkop da yo tagɨsi aŋnim do yagɨt ae uŋun do nandaŋ teban taŋek jomjom aŋ uŋun abɨdokdaŋsi.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Dɨma kurak toni do nandamaŋ. Nandaŋ gadat aŋ kɨmagek Piŋkop da yo nim do yaŋ teban tok agɨt uŋun tɨmɨt do but yaworon da jomjom aŋ amɨn dakon aŋpak baŋ yol do nandamaŋ.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Kalɨp Piŋkop da Abraham yaŋ teban tok aŋɨmgut bɨsapmon, amɨn kɨnda da Piŋkop yapmaŋek uŋun da wukwisi do uŋun da manon da geni arɨpmɨ dɨma aŋteban asak. Yaŋ do aŋek Piŋkop da iyɨ da manon da gen yaŋ aŋteban aŋek yaŋ yagɨt:
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 “Asisi yosot, gak do yo tagɨsi aŋ gamɨŋek babɨkgo dakon gwakni paŋpulugoko morapmɨsi akdaŋ.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Iyɨŋban Abraham butni yaworɨ taŋakwan jomjom aŋek don Piŋkop da yo morap ɨm do yaŋ teban tok agɨt uŋun tɨmɨkgɨt.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Gen paŋteban agak dakon aŋpak uŋun yaŋ. Amɨn kɨnda da manon gen yaŋ aŋteban aŋ kaŋ, uŋun amɨn wukwisi ae iyɨ yapmaŋdak yaŋ yolɨsak. Amɨn kɨnda gen yaŋ aŋteban ak asak kaŋ, uŋun da geni aŋteban aŋakwan amɨn geni abɨŋ yɨp do nandayɨŋ amɨn dakon gen kositni sopmaŋ yomɨsak.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Kosit yaŋ tosok do kalɨp Piŋkop da Abraham dakon mɨŋat amɨn kabɨni nin do yo tagɨsi aŋ nim do yaŋ teban tok aŋ nimgut. Ae nandak nandakni kulabɨk dɨma asak yaŋ nomansi nolɨk do aŋek iyɨ dakon gen aŋteban ak do gen yaŋ aŋteban agɨt.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Do gen bamorɨ tomal, uŋun Piŋkop dakon yaŋ teban tokni gat, ae gen yaŋ aŋteban agɨt on gat. Uŋun bamot kulabɨk arɨpmɨ dɨma anjil, nido Piŋkop da top dɨmasi yosak. Do mɨŋat amɨnyo pasal kɨŋ Piŋkop da kapmatjok pasɨlgɨmaŋ nin Piŋkop dakon yaŋ teban tokni uŋun do nandaŋek butnin paŋteban aŋ kɨmagek Piŋkop da yo uŋun nim do yaŋ teban tok agɨt uŋun do jomjom aneŋ.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Uŋun jomjom da egɨp egɨpnin dakon teban tok tagɨsi ae tebaisi, kɨrat madep tap wakga tebai abɨdosok uŋun yombem. Kɨrat uŋun ɨmal madep telagɨ yut dakon burɨ telagɨsisi sopmaŋdak uŋun yapmaŋek yutgwan wɨgɨsak.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Yesu da mibɨltaŋ nimɨŋek nin paŋpulugok do uŋungwan kɨlɨ wɨgɨgɨt. Uŋun mukwa sogok amɨn dakon mibɨltok amɨn dagaŋek dagok dagogɨ mɨni egɨ wɨgɨkdɨsak. Uŋun Melkisedek yombem.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.