Hebreus 6

PIŊKOP GEN (YUT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Piŋkop da yaŋ tagɨ aneŋ do nandɨsak kaŋ, tagɨ aneŋ.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Nandani, nak tɨlak kɨnda abeŋ. Bɨsap morapmɨ sɨkak mosok, aŋakwan mɨktɨm da sɨkak abɨdaŋek pi awit amɨn paŋpulugaŋek jap tagɨsi paŋalon aŋ yomjak kaŋ, Piŋkop da on mɨktɨm do yo tagɨsi asak.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Mani mɨktɨm da nap kelɨ toŋ ae joŋ yokwi baŋ gɨn paŋalon asak kaŋ, mɨktɨm uŋun yokwi. Do bɨsap dubak dɨma Piŋkop da yokwi tosak dosi yokdɨsak. Aŋakwan kɨndap da soŋban pasɨldɨsak.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Notnonisi, nin mɨŋat amɨnyo Piŋkop manji ɨmaŋ amɨn do yomaŋ, mani nandamaŋ, ji jɨgɨ uŋuden dɨma tɨmɨtdaŋ. Piŋkop da ji paŋpulugaŋek yokwikon baŋ tɨmɨkgɨt.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Piŋkop uŋun kokwin agakni uŋun kɨlegɨsi, do ji da pi tagɨsi awit uŋun do dɨma ɨŋtokdɨsak. Ji Piŋkop but dasi galak taŋ ɨmɨŋek uŋun da paŋtagap aban mɨŋat amɨni paŋpulugawit. Ae yaŋ gɨn sigɨn aŋ.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Ji morap da pi tebaisi yaŋ gɨn sigɨn aŋkɨmagakwa wɨgɨ mibɨ bɨsapmon wɨgɨsak dosi nandamaŋ. Yaŋ ani kaŋ, nandaŋ gadatji abɨdaŋ kɨmagek Piŋkop da yo tagɨsi aŋnim do yagɨt ae uŋun do nandaŋ teban taŋek jomjom aŋ uŋun abɨdokdaŋsi.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Dɨma kurak toni do nandamaŋ. Nandaŋ gadat aŋ kɨmagek Piŋkop da yo nim do yaŋ teban tok agɨt uŋun tɨmɨt do but yaworon da jomjom aŋ amɨn dakon aŋpak baŋ yol do nandamaŋ.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Kalɨp Piŋkop da Abraham yaŋ teban tok aŋɨmgut bɨsapmon, amɨn kɨnda da Piŋkop yapmaŋek uŋun da wukwisi do uŋun da manon da geni arɨpmɨ dɨma aŋteban asak. Yaŋ do aŋek Piŋkop da iyɨ da manon da gen yaŋ aŋteban aŋek yaŋ yagɨt:
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 “Asisi yosot, gak do yo tagɨsi aŋ gamɨŋek babɨkgo dakon gwakni paŋpulugoko morapmɨsi akdaŋ.”
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Iyɨŋban Abraham butni yaworɨ taŋakwan jomjom aŋek don Piŋkop da yo morap ɨm do yaŋ teban tok agɨt uŋun tɨmɨkgɨt.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Gen paŋteban agak dakon aŋpak uŋun yaŋ. Amɨn kɨnda da manon gen yaŋ aŋteban aŋ kaŋ, uŋun amɨn wukwisi ae iyɨ yapmaŋdak yaŋ yolɨsak. Amɨn kɨnda gen yaŋ aŋteban ak asak kaŋ, uŋun da geni aŋteban aŋakwan amɨn geni abɨŋ yɨp do nandayɨŋ amɨn dakon gen kositni sopmaŋ yomɨsak.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Kosit yaŋ tosok do kalɨp Piŋkop da Abraham dakon mɨŋat amɨn kabɨni nin do yo tagɨsi aŋ nim do yaŋ teban tok aŋ nimgut. Ae nandak nandakni kulabɨk dɨma asak yaŋ nomansi nolɨk do aŋek iyɨ dakon gen aŋteban ak do gen yaŋ aŋteban agɨt.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Do gen bamorɨ tomal, uŋun Piŋkop dakon yaŋ teban tokni gat, ae gen yaŋ aŋteban agɨt on gat. Uŋun bamot kulabɨk arɨpmɨ dɨma anjil, nido Piŋkop da top dɨmasi yosak. Do mɨŋat amɨnyo pasal kɨŋ Piŋkop da kapmatjok pasɨlgɨmaŋ nin Piŋkop dakon yaŋ teban tokni uŋun do nandaŋek butnin paŋteban aŋ kɨmagek Piŋkop da yo uŋun nim do yaŋ teban tok agɨt uŋun do jomjom aneŋ.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Uŋun jomjom da egɨp egɨpnin dakon teban tok tagɨsi ae tebaisi, kɨrat madep tap wakga tebai abɨdosok uŋun yombem. Kɨrat uŋun ɨmal madep telagɨ yut dakon burɨ telagɨsisi sopmaŋdak uŋun yapmaŋek yutgwan wɨgɨsak.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 Yesu da mibɨltaŋ nimɨŋek nin paŋpulugok do uŋungwan kɨlɨ wɨgɨgɨt. Uŋun mukwa sogok amɨn dakon mibɨltok amɨn dagaŋek dagok dagogɨ mɨni egɨ wɨgɨkdɨsak. Uŋun Melkisedek yombem.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.