Hebreus 4
PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT
1 Piŋkop da nin tɨmɨk yɨk yawot kokupmon paŋkɨk do yaŋ teban tok agɨt. Do nin si pasalek kaŋ kɨmotneŋ, Piŋkop da jikon amɨn kɨnda uŋun kokupmon arɨpmɨ dɨma kɨkdɨsak yaŋ kɨnda dɨ kaŋban.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Kalɨp Israel amɨn da nandawit, uŋudeŋ gɨn ninyo Gen Bin Tagɨsi nandagɨmaŋ. Mani ɨsal nandawit, aŋek Piŋkop gen do dɨma nandaŋ gadawit. Do Gen Bin Tagɨsi uŋun nandawit da dɨma paŋpulugagɨt.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Mani mɨŋat amɨnyo nin Piŋkop nandaŋ gadaŋ ɨmamaŋ nin nipban yɨk yawot kokupnigwan pɨkwamaŋ. Kalɨp Piŋkop da kokup uŋun do nandaŋek gen yaŋ yagɨt:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Piŋkop da papiakon tɨmɨ kɨndakon gɨldat 7 do yaŋ yagɨt:
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Ae gen uŋun mibɨltok kamaŋ uŋun da yaŋ yosok, “Uŋun nak dakon yɨk yawot kokupgwan dɨmasi pɨgɨkdaŋ.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Uŋun da yaŋ nolɨsak, Piŋkop dakon yɨk yawot kokup uŋun tosok, mani amɨn dɨwarɨ uŋungwan dɨma pɨgɨwit, nido uŋun amɨn kabɨ kalɨp Gen Bin Tagɨsi nandawit, mani geni abɨŋ yɨpgwit.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Yaŋ do aŋek Piŋkop da yɨk yawot kokupnikon pɨgɨk dakon gɨldat kɨnda yɨpmaŋek uŋun gɨldat do “Abɨsok” yaŋ yagɨt. Kalɨpsigwan babɨknin gen kɨrɨŋɨt aŋek kɨmakgwit da donsi Dewit dakon gen dulumon da yagɨt. Gen on do kɨlɨ yamaŋ, uŋun yaŋ:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Kalɨp Josua da yɨk yawot kokup yomgut tam, Piŋkop da bɨsap kɨndakon don yom do dɨma yaŋban.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Do nin nandamaŋ, Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo yɨk yawot taŋ yomɨsak. Uŋun Sabat yɨk yawot bɨsap yombem.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Do yɨk yawot kokupgwan pɨgɨsak amɨn uŋun kalɨp Piŋkop da pi wasɨp aŋek yɨk yawot agɨt, uŋudeŋ gɨn pini yɨpmaŋek yɨk yawot asak.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Do nin yɨk yawot kokupgwan pɨgɨk do pi tebaisi aneŋ. Kalɨp gen pabɨŋ yop aŋpak awit uŋudeŋ amɨn kɨnda gen pabɨŋ yop aŋek yɨk yawot dɨma dɨ abɨdaŋban.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Nido Piŋkop gen uŋun egɨp egɨpmɨ toŋ, ae tapmɨmni madep. Geni uŋun tepmɨsi, ae emat agak sɨba geni terɨ terɨ toŋ uŋun yapmaŋdak. Gen uŋun da amɨn yaban mɨkgwansi pɨgɨsak. Pɨgek amɨn gat ae wup gat yamaŋ pɨdosok, ae kɨdat dakon saŋbek gat ae wuk gat kɨsi yamaŋ pɨdosok, do nin dakon nandak nandak gat ae butnin dakon galaktok morap gat uŋun pakyaŋsi nandaŋ mudosok.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Piŋkop da yo morap wasagɨt, uŋun kɨndasok Piŋkop da dabɨlon arɨpmɨ dɨma pasɨlɨ. Yo morap kɨsi pɨsaŋbisi ae nomansi Piŋkop da dabɨlon toŋ. Ae Piŋkop da yaŋban nin aŋpak morap agɨmaŋ gat pi morap agɨmaŋ uŋun dakon mibɨlɨ iyɨŋ mudokdamaŋ.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Nin aŋpak morap agɨmaŋ uŋun Piŋkop iyɨŋ mudokdamaŋ, do nin Yesu nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋ kɨmotneŋ. Yesu uŋun Mukwa Sogok Mibɨltok Amɨnin egɨsak, uŋun Kwen Kokupgwansi wɨgɨgɨt. Uŋun Yesu uŋun Piŋkop dakon Monji. Do nin nandaŋ gadatnin uŋun yaŋ teŋteŋok amaŋ uŋun tebaisi abɨdoneŋ.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Mukwa Sogok Mibɨltok Amɨnin uŋun da nin do bupmɨ nandaŋek nin tapmɨmnin madep dɨma uŋun nandɨsak. Nido paŋkewal morap ninon noman toŋ uŋun Yesu yo kɨsi noman taŋ ɨmgwit, mani yokwi dɨma agɨt.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Do nin jɨgɨnin toŋ bɨsapmon bɨsit aŋek pasol pasolɨ mɨni Piŋkop da kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamonikon kɨneŋ. Uŋun nandaŋ yawot amɨnsi, uŋun da bupmɨ ae nandaŋ yawok nimɨŋek nin tagɨ paŋpulugosak.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.