Hebreus 4
PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI
1 Piŋkop da nin tɨmɨk yɨk yawot kokupmon paŋkɨk do yaŋ teban tok agɨt. Do nin si pasalek kaŋ kɨmotneŋ, Piŋkop da jikon amɨn kɨnda uŋun kokupmon arɨpmɨ dɨma kɨkdɨsak yaŋ kɨnda dɨ kaŋban.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Kalɨp Israel amɨn da nandawit, uŋudeŋ gɨn ninyo Gen Bin Tagɨsi nandagɨmaŋ. Mani ɨsal nandawit, aŋek Piŋkop gen do dɨma nandaŋ gadawit. Do Gen Bin Tagɨsi uŋun nandawit da dɨma paŋpulugagɨt.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Mani mɨŋat amɨnyo nin Piŋkop nandaŋ gadaŋ ɨmamaŋ nin nipban yɨk yawot kokupnigwan pɨkwamaŋ. Kalɨp Piŋkop da kokup uŋun do nandaŋek gen yaŋ yagɨt:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Piŋkop da papiakon tɨmɨ kɨndakon gɨldat 7 do yaŋ yagɨt:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ae gen uŋun mibɨltok kamaŋ uŋun da yaŋ yosok, “Uŋun nak dakon yɨk yawot kokupgwan dɨmasi pɨgɨkdaŋ.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Uŋun da yaŋ nolɨsak, Piŋkop dakon yɨk yawot kokup uŋun tosok, mani amɨn dɨwarɨ uŋungwan dɨma pɨgɨwit, nido uŋun amɨn kabɨ kalɨp Gen Bin Tagɨsi nandawit, mani geni abɨŋ yɨpgwit.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Yaŋ do aŋek Piŋkop da yɨk yawot kokupnikon pɨgɨk dakon gɨldat kɨnda yɨpmaŋek uŋun gɨldat do “Abɨsok” yaŋ yagɨt. Kalɨpsigwan babɨknin gen kɨrɨŋɨt aŋek kɨmakgwit da donsi Dewit dakon gen dulumon da yagɨt. Gen on do kɨlɨ yamaŋ, uŋun yaŋ:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Kalɨp Josua da yɨk yawot kokup yomgut tam, Piŋkop da bɨsap kɨndakon don yom do dɨma yaŋban.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Do nin nandamaŋ, Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo yɨk yawot taŋ yomɨsak. Uŋun Sabat yɨk yawot bɨsap yombem.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Do yɨk yawot kokupgwan pɨgɨsak amɨn uŋun kalɨp Piŋkop da pi wasɨp aŋek yɨk yawot agɨt, uŋudeŋ gɨn pini yɨpmaŋek yɨk yawot asak.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Do nin yɨk yawot kokupgwan pɨgɨk do pi tebaisi aneŋ. Kalɨp gen pabɨŋ yop aŋpak awit uŋudeŋ amɨn kɨnda gen pabɨŋ yop aŋek yɨk yawot dɨma dɨ abɨdaŋban.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Nido Piŋkop gen uŋun egɨp egɨpmɨ toŋ, ae tapmɨmni madep. Geni uŋun tepmɨsi, ae emat agak sɨba geni terɨ terɨ toŋ uŋun yapmaŋdak. Gen uŋun da amɨn yaban mɨkgwansi pɨgɨsak. Pɨgek amɨn gat ae wup gat yamaŋ pɨdosok, ae kɨdat dakon saŋbek gat ae wuk gat kɨsi yamaŋ pɨdosok, do nin dakon nandak nandak gat ae butnin dakon galaktok morap gat uŋun pakyaŋsi nandaŋ mudosok.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Piŋkop da yo morap wasagɨt, uŋun kɨndasok Piŋkop da dabɨlon arɨpmɨ dɨma pasɨlɨ. Yo morap kɨsi pɨsaŋbisi ae nomansi Piŋkop da dabɨlon toŋ. Ae Piŋkop da yaŋban nin aŋpak morap agɨmaŋ gat pi morap agɨmaŋ uŋun dakon mibɨlɨ iyɨŋ mudokdamaŋ.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Nin aŋpak morap agɨmaŋ uŋun Piŋkop iyɨŋ mudokdamaŋ, do nin Yesu nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋ kɨmotneŋ. Yesu uŋun Mukwa Sogok Mibɨltok Amɨnin egɨsak, uŋun Kwen Kokupgwansi wɨgɨgɨt. Uŋun Yesu uŋun Piŋkop dakon Monji. Do nin nandaŋ gadatnin uŋun yaŋ teŋteŋok amaŋ uŋun tebaisi abɨdoneŋ.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Mukwa Sogok Mibɨltok Amɨnin uŋun da nin do bupmɨ nandaŋek nin tapmɨmnin madep dɨma uŋun nandɨsak. Nido paŋkewal morap ninon noman toŋ uŋun Yesu yo kɨsi noman taŋ ɨmgwit, mani yokwi dɨma agɨt.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Do nin jɨgɨnin toŋ bɨsapmon bɨsit aŋek pasol pasolɨ mɨni Piŋkop da kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamonikon kɨneŋ. Uŋun nandaŋ yawot amɨnsi, uŋun da bupmɨ ae nandaŋ yawok nimɨŋek nin tagɨ paŋpulugosak.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.