Hebreus 4

PIŊKOP GEN (YUT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Piŋkop da nin tɨmɨk yɨk yawot kokupmon paŋkɨk do yaŋ teban tok agɨt. Do nin si pasalek kaŋ kɨmotneŋ, Piŋkop da jikon amɨn kɨnda uŋun kokupmon arɨpmɨ dɨma kɨkdɨsak yaŋ kɨnda dɨ kaŋban.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Kalɨp Israel amɨn da nandawit, uŋudeŋ gɨn ninyo Gen Bin Tagɨsi nandagɨmaŋ. Mani ɨsal nandawit, aŋek Piŋkop gen do dɨma nandaŋ gadawit. Do Gen Bin Tagɨsi uŋun nandawit da dɨma paŋpulugagɨt.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Mani mɨŋat amɨnyo nin Piŋkop nandaŋ gadaŋ ɨmamaŋ nin nipban yɨk yawot kokupnigwan pɨkwamaŋ. Kalɨp Piŋkop da kokup uŋun do nandaŋek gen yaŋ yagɨt:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Piŋkop da papiakon tɨmɨ kɨndakon gɨldat 7 do yaŋ yagɨt:
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Ae gen uŋun mibɨltok kamaŋ uŋun da yaŋ yosok, “Uŋun nak dakon yɨk yawot kokupgwan dɨmasi pɨgɨkdaŋ.”
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Uŋun da yaŋ nolɨsak, Piŋkop dakon yɨk yawot kokup uŋun tosok, mani amɨn dɨwarɨ uŋungwan dɨma pɨgɨwit, nido uŋun amɨn kabɨ kalɨp Gen Bin Tagɨsi nandawit, mani geni abɨŋ yɨpgwit.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Yaŋ do aŋek Piŋkop da yɨk yawot kokupnikon pɨgɨk dakon gɨldat kɨnda yɨpmaŋek uŋun gɨldat do “Abɨsok” yaŋ yagɨt. Kalɨpsigwan babɨknin gen kɨrɨŋɨt aŋek kɨmakgwit da donsi Dewit dakon gen dulumon da yagɨt. Gen on do kɨlɨ yamaŋ, uŋun yaŋ:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Kalɨp Josua da yɨk yawot kokup yomgut tam, Piŋkop da bɨsap kɨndakon don yom do dɨma yaŋban.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Do nin nandamaŋ, Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo yɨk yawot taŋ yomɨsak. Uŋun Sabat yɨk yawot bɨsap yombem.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Do yɨk yawot kokupgwan pɨgɨsak amɨn uŋun kalɨp Piŋkop da pi wasɨp aŋek yɨk yawot agɨt, uŋudeŋ gɨn pini yɨpmaŋek yɨk yawot asak.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Do nin yɨk yawot kokupgwan pɨgɨk do pi tebaisi aneŋ. Kalɨp gen pabɨŋ yop aŋpak awit uŋudeŋ amɨn kɨnda gen pabɨŋ yop aŋek yɨk yawot dɨma dɨ abɨdaŋban.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Nido Piŋkop gen uŋun egɨp egɨpmɨ toŋ, ae tapmɨmni madep. Geni uŋun tepmɨsi, ae emat agak sɨba geni terɨ terɨ toŋ uŋun yapmaŋdak. Gen uŋun da amɨn yaban mɨkgwansi pɨgɨsak. Pɨgek amɨn gat ae wup gat yamaŋ pɨdosok, ae kɨdat dakon saŋbek gat ae wuk gat kɨsi yamaŋ pɨdosok, do nin dakon nandak nandak gat ae butnin dakon galaktok morap gat uŋun pakyaŋsi nandaŋ mudosok.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Piŋkop da yo morap wasagɨt, uŋun kɨndasok Piŋkop da dabɨlon arɨpmɨ dɨma pasɨlɨ. Yo morap kɨsi pɨsaŋbisi ae nomansi Piŋkop da dabɨlon toŋ. Ae Piŋkop da yaŋban nin aŋpak morap agɨmaŋ gat pi morap agɨmaŋ uŋun dakon mibɨlɨ iyɨŋ mudokdamaŋ.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Nin aŋpak morap agɨmaŋ uŋun Piŋkop iyɨŋ mudokdamaŋ, do nin Yesu nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋ kɨmotneŋ. Yesu uŋun Mukwa Sogok Mibɨltok Amɨnin egɨsak, uŋun Kwen Kokupgwansi wɨgɨgɨt. Uŋun Yesu uŋun Piŋkop dakon Monji. Do nin nandaŋ gadatnin uŋun yaŋ teŋteŋok amaŋ uŋun tebaisi abɨdoneŋ.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Mukwa Sogok Mibɨltok Amɨnin uŋun da nin do bupmɨ nandaŋek nin tapmɨmnin madep dɨma uŋun nandɨsak. Nido paŋkewal morap ninon noman toŋ uŋun Yesu yo kɨsi noman taŋ ɨmgwit, mani yokwi dɨma agɨt.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Do nin jɨgɨnin toŋ bɨsapmon bɨsit aŋek pasol pasolɨ mɨni Piŋkop da kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamonikon kɨneŋ. Uŋun nandaŋ yawot amɨnsi, uŋun da bupmɨ ae nandaŋ yawok nimɨŋek nin tagɨ paŋpulugosak.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.