Hebreus 3

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yaŋdo, telagɨ not kabɨ, Piŋkop Kwen Kokup egɨsak uŋun da jiyo kɨsi yaŋ damɨsak. Ji Yesu do pakyaŋsi nandani. Uŋun Yabekbi ae Mukwa Sogok Mibɨltok Amɨn, nin da nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋek mani do yaŋ teŋteŋok amaŋ amɨn uŋun. On mukwa sogok amɨn kɨnda|alt="High Priest" src="LB00266B.TIF" size="col" loc="Location" copy="Copyright" ref="3.1"
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Piŋkop da pi uŋun ɨban kalɨp Moses da mɨŋat amɨnyo Piŋkop dakon yut madep da yaŋ agakwa pini tagɨsi aŋek mɨŋat amɨnyoni paŋpulugagɨt, uŋudeŋ gɨn Yesu yo kɨsi Piŋkop dakon pi tagɨsi agɨt.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Mani, nandamaŋ, yut awaldak amɨn dakon man da yut dakon man yapmaŋdak. Do Piŋkop da Yesu do man madep ɨmgut uŋun da Moses dakon man madep yapmaŋdak.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Yut morap kaloŋ kaloŋ amɨn da awalgwit, mani Piŋkop da yo morap wasagɨt.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moses uŋun Piŋkop dakon oman amɨni egɨpgut, egek Piŋkop dakon gen guramɨk kɨmagek Piŋkop da yutnon pi agɨt. Uŋun Piŋkop da yo don yaŋ teŋteŋosak uŋun dakon yaŋ teŋteŋok amɨn egɨpgut.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Mani Kristo Piŋkop dakon Monji da mɨŋat amɨnyo Piŋkop dakon yut ekwaŋ uŋun kɨlani asak dakon pi taŋ ɨmɨsak. Aŋek Piŋkop dakon gen guramɨk kɨmagek pi uŋun asak. Bɨsapmɨ bɨsapmɨ nin pasol pasolɨ mɨni nandaŋ gadat tebaisi aŋek Amɨn Tagɨ da yo tagɨsi aŋ nimdɨsak uŋun do jomjom aneŋ kaŋ, ninyo kɨsi Piŋkop dakon yutni ekwamaŋ.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Yaŋ do aŋek Telagɨ Wup da yaŋ yosok:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 kalɨp babɨkji da kwen wɨgɨk awit bɨsapmon geni abɨŋ yɨpgwit, uŋudeŋ ji but teban dɨma ani.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Uŋun mɨktɨm amɨn dɨma ekwaŋ tɨmon nak aŋkewalgwit.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Yaŋ aba uŋun mɨŋat amɨnyo do butjapsi nandaŋek yaŋ yagɨm,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Do butjap nandaŋek yaŋ teban tok aŋek yaŋ yoyɨgɨm,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Not kabɨ, ji kaŋ kɨmotni. Not kɨnda ji da binapmon nandak nandak yokwi dɨ nandaŋek nandaŋ gadatni yɨpmaŋ degek Piŋkop egɨp egɨpmɨ toŋ manji dɨ ɨban.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Bɨsap mɨni abɨsok gɨn ekwamaŋ, do gɨldarɨ gɨldarɨ ji kaloŋ kaloŋ paŋmuwukbi dɨwarɨ do gen tagɨsi baŋ yoyɨni, aŋek burɨ paŋteban ani. Aŋpak yokwi da jikon kɨnda aŋkewalban but teban dɨ aban.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Nin Piŋkop wasaŋek nandaŋ gadaŋ ɨmgumaŋ bɨsapmon, nandaŋ gadat tebaisi agɨmaŋ. Nandaŋ gadatnin aŋteban aŋapno teban taŋakwan wɨgɨ kɨmotneŋ dakon bɨsapmon wɨgɨsak kaŋ, nin Kristo dakon notnisi egɨpdamaŋ.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Ji mama gen do dɨma ɨŋtoni. Gen uŋun yaŋ:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Namɨn amɨn da kalɨp Piŋkop dakon gen nandaŋek kwen wɨgɨk aŋek geni abɨŋ yɨpgwit? Mɨŋat amɨnyo Moses da tɨmɨkban Isip yɨpmaŋ opgwit uŋun dagɨn aŋpak uŋun awit.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ae Piŋkop da namɨn do bɨlak 40 da arɨp butjap nandaŋ yomgut? Mɨŋat amɨnyo yokwi aŋek kɨmakgwit aŋakwa gɨptɨmni mɨktɨm kɨbɨrɨ amɨn da arɨpmɨ dɨma egɨpmɨ mɨktɨmon tawit amɨn uŋun do butjap nandagɨt.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Piŋkop da namɨn amɨn kabɨ da yɨk yawot kokupmon arɨpmɨ dɨma kɨni do gen tebaisi yaŋ aŋteban agɨt? Mɨŋat amɨnyo geni abɨŋ yɨpgwit uŋun dogɨn agɨt.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Do nandamaŋ, mɨŋat amɨnyo uŋun Piŋkop dɨma nandaŋ gadaŋ ɨmgwit, mibɨlɨ yaŋ do aŋek yɨk yawot kokupnikon dɨma kɨni do yagɨt.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.