Hebreus 13
PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI
1 Ji paŋmuwukbi notji do but dasi galak taŋ yomyom aŋpak dɨma yɨpmaŋ detni.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Jikon amɨn kɨnda dɨma nandaŋ ɨmaŋ amɨn kɨnda apban kaŋ, uŋun abɨdok do dɨma ɨŋtoni. Kalɨp amɨn dɨwarɨ da amɨnsi baŋ tɨmɨkgamaŋ yaŋ nandawit, mani aŋelo baŋ tɨmɨkgwit.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Amɨn dam tebanon ekwaŋ amɨn do dɨma ɨŋtaŋ yomni. Nin uŋun gat kɨsi dam tebanon ekwamaŋ yaŋ nandani. Ae uwal da jɨgɨ yomaŋ amɨn uŋun do dɨma ɨŋtaŋ yomni. Ninyo kɨsi da jɨgɨ uŋun pamaŋ yaŋ nandaŋek egɨpni.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Mɨŋat eyo aŋpak uŋun yo madepsi kɨnda, do amɨn morap kɨsi da uŋun do nandaba wɨgakwan kɨlani aŋakwa gwaljɨgɨ mɨnisi tosak. Nido Piŋkop da yumabi aŋpak mibɨlɨ mibɨlɨ aŋ amɨn uŋun kobogɨ yo yokwisi aŋ yomdɨsak.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Moneŋ dakon galaktok jikon dɨma tosak. Yo taŋ nimaŋ uŋun arɨpninon toŋ yaŋ nandani. Nido Piŋkop da yaŋ kɨlɨ niyɨgɨt:
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Yaŋdo, nin nandaŋ teban taŋek yaŋ yomaŋ:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Kɨla amɨnji kalɨp Piŋkop dakon gen dayɨwit uŋun dɨma ɨŋtaŋ yomni. Aŋpak awit dakon bamɨ uŋun do nandaŋek nandaŋ gadat awit uŋun yolek yaŋ gɨn egɨpni.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Yesu Kristo uŋun kulabɨgɨ mɨni apma, ae abɨsok, ae don egɨ aŋaŋ kɨkdɨsak teban.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Yaŋdo, amɨn da gen ŋwakŋwarɨ dɨ dayɨŋ dekba nandaŋ gadatji dɨ wɨtdal kwam. Nin Piŋkop dakon nandaŋ yawotni yɨpno uŋun da butnin paŋteban aban atneŋ. Jap noknok dakon gen teban yolyol aŋpak da amɨn dakon but arɨpmɨ dɨma paŋteban asak. Uŋun aŋpak da amɨn kɨnda arɨpmɨ dɨmasi aŋpulugokdɨsak.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Mukwa sogok amɨn da yo daŋgwi toŋ altakon dapbi uŋun baŋ noŋ. Mani nin altanin ŋwakŋwarɨ kɨnda tosok. Uŋun altakon mukwa sogok amɨn da jap arɨpmɨ dɨma noknogɨ.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Mukwa sogok amɨn dakon mibɨltok amɨn da sipsip ae bulmakau dakon yawini yokwi wɨrɨrɨt do Yut Burɨ Telagɨsi uŋungwan pawɨgɨsak, mani bamɨ yut yomayo da waŋga sosoŋ.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Yaŋgɨn Yesu dakon yawini da mɨŋat amɨnyo paŋtelak aban telagɨsi ani do kokup pap dakon yoma kaga da waŋga tepmɨ pagɨt.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Yaŋdo, nin kɨsi yut yomayo da waŋga kɨŋek uŋun da mayagɨ pagɨt ninyo uŋudeŋ gɨn paneŋ.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Nido on mɨktɨmon nin dakon kokup pap toktogɨ kɨnda dɨma tosok. Mani kokup pap kɨnda don noman tokdɨsak nin uŋudon kɨneŋ dosi nandamaŋ.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Yaŋdo, nin yɨpmaŋ derɨ mɨni Yesu da manon Piŋkop aŋkɨsiŋ kɨmotneŋ. Yaŋ aneŋ uŋun da gen dulumnin dakon paret asak.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Mɨŋat amɨnyo do aŋpak tagɨsi aŋyomni, ae notji paŋpulugok do yo kabɨsi baŋ notji do yomɨŋ yomɨŋ ani. Uŋun aŋpak do dɨma ɨŋtoni, nido uŋun paret kɨnda, Piŋkop da uŋun do galak tosok.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Kɨla amɨnji kɨlasi aŋ uŋun don pi awit dakon mibɨlɨ Piŋkop iyɨkdaŋ, do gawak yomɨŋek geni guramɨtni. Yaŋ ani kaŋ, kɨsɨk kɨsɨgon da pini akdaŋ. Mani butjɨk pani kaŋ, uŋun da ji dɨma paŋpulugokdɨsak.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Ji nin do bɨsit ani. Piŋkop da dabɨlon butningwan gwaljɨgɨ mɨni yaŋsi nandamaŋ, ae yo morapmon aŋpak kɨlegɨsi baŋgɨn ak do nandamaŋ.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Nak jikon tepmɨsi tobɨl opbeŋ do bɨsit aŋ kɨmotni.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Amɨn Tagɨnin Yesu, sipsip dakon Kɨla Amɨn madep, uŋun da saŋbek saŋbek dagok dagogɨ mɨni uŋun aŋteban ak do yawini parekgɨt. Uŋun Piŋkop da kɨmoron naŋ aban pɨdagɨt. Abɨsok Piŋkop but yawot ami da
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 ji paŋtagap aban egɨp egɨpjikon yo tagɨsi morap da tugaŋ daba iyɨ dakon galaktok yol kɨmotni dosi nandɨsat. Yesu Kristo da pi agɨt do aŋek uŋun da ninon pi aban aŋpak morap iyɨ galak tosok uŋun aŋ mudoneŋ. Tɨlɨmni dagok dagogɨ mɨni taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak, do mani aŋkɨsiŋ kɨmotneŋ. Uŋun asi.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Not kabɨ, nak ji dakon but paŋteban ak do gen on mandaŋ damɨsat uŋun do mɨrak pakyaŋsi yopni, nido gen on mandɨsat uŋun dubagɨsi dɨma.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Ji yaŋ nandani, notnin Timoti uŋun dam tebanon naŋ yɨpba kɨlɨ kɨgɨt. Nagon tepmɨ apjak kaŋ, nit ji dandak do apdeŋ.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Nin dakon gɨldat tagɨ yɨpno kɨla amɨnji gat ae Piŋkop dakon mɨŋat amɨn kabɨni kɨsikon abɨsak. Ae amɨn kabɨ Itali mɨktɨm yɨpmaŋ apgwit uŋunyo kɨsi gɨldatni tagɨ yɨpba jikon abɨsak.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Piŋkop dakon nandaŋ yawotni ji kɨsikon tosak do bɨsit asat.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.