Efésios 6
PIŊKOP GEN (YUT) vs VC
1 Mɨŋat monjɨyo, ji meŋ datyosi dakon gen guramɨk kɨmotni. Nido ji Amɨn Tagɨkon kɨlɨ gadawit, ae aŋpak uŋun ji da ani do nandɨsak.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Piŋkop gen papiakon gen yaŋ tosok, “Gak meŋ datgo dakon pɨŋbinisi egɨ kɨmagek geni guramɨkgi.” Gen teban yaŋ teban tokni toŋ kabɨkon da on da mibɨltok asak.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Yaŋ teban tok gen yaŋ tosok:
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Dat, ji mɨŋat monjɨyosi dakon burɨ dɨma sugoni. Mɨŋat monjɨyosi paŋmɨlɨp aŋek Amɨn Tagɨ dakon gen yoyɨŋdetni.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Oman monjɨ, ji mibɨltok amɨnji do pasalek pɨŋbini egek geni guramɨtni. Kristo dakon gen but dasi nandaŋek guramɨkgaŋ, uŋun da tɨlak geni guramɨtni.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Uŋun da amɨn tagɨsi yaŋ dandani yaŋ do kapmatjok egɨpni bɨsapmon pi tagɨsi dɨ abam. Dɨma. Nin Kristo iyɨ dakon oman monjɨ gɨn ekwamaŋ yaŋ nandaŋek butjikon da Piŋkop dakon galaktok yol do but galaksi nandani.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ji but dasi nandaŋek pi ani. Ji amɨn dakon pi ani bɨsapmon nin Amɨn Tagɨ dakon pi baŋ amaŋ yaŋon da nandaŋek ani.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Nandani, oman monjɨ bo oman monjɨ dɨma mani amɨn kɨnda pi tagɨsi asak kaŋ, Amɨn Tagɨ da yumaŋ nogɨ tagɨsi ɨmdɨsak.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ae mibɨltok amɨn jiyo kɨsi oman monjɨsi do aŋpak tagɨsi aŋ yomni. Pasol pasol yomyom aŋpak uŋun yɨpni. Amɨn Tagɨ Kwen Kokup egɨsak uŋun ji ae uŋunyo kɨsi dakon Amɨn Tagɨ. Uŋun da mɨŋat amɨn morapyo kɨsi dakon aŋpak tɨlak kaloŋɨkon gɨn kokwinɨkdak.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Nak geno wasɨp ak do yaŋ yosot. Ji Amɨn Tagɨkon gadawit, do tapmɨm madep morapni do nandaŋek tebaisi atni.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Piŋkop da emat dakon yo kabɨ nimɨsak uŋun pani. Paŋek tebaisi agek Sunduk dakon paŋkewal mibɨlɨ mibɨlɨ uŋun tagɨ pabɨŋ yopni. Emat dakon yo paneŋsi|alt="Soldier" src="LB00196B.TIF" size="col" loc="Location" copy="Copyright" ref="6.11"
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Pakyaŋsi nandani, nin amɨn gat emat dɨma wamaŋgamaŋ. Nin wup yokwisi tapmɨmɨ toŋ gat, ae koŋ mɨktɨm kɨla aŋ gat, ae yo tapmɨmɨ toŋ mibɨlɨ mibɨlɨ on pɨlɨn tuk tosok bɨsapmon mɨktɨm kɨla aŋ, ae koŋ kwen ekwaŋ gat emat amaŋ.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Do ji Piŋkop da emat dakon yo damɨsak uŋun kɨsi morap tɨmɨgek bɨsap yokwikon emaron tebai tagɨ atni. Ae emat dagosak bɨsapmon ji tebai sigɨn atni.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ji tebai atni. Aŋek gen bamɨ naŋ bobaŋ napmɨ do wamni. Aŋek aŋpak kɨlegɨ baŋ pɨbɨt kutnok yaŋ pani.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ae Piŋkop da but yawot nimɨsak uŋun dakon Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋoni. Uŋunaŋ kandap gwɨl yaŋ pani.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Ji emat dakon yo morap uŋun tɨmɨgek, nandaŋ gadatyo kɨsi abɨdaŋba uŋun da pasɨkji asak. Aŋek Yokwi Ami uŋun dakon dɨkdɨk morapni mɨleŋ asɨpmɨ toŋ ji yamaŋ damɨsak uŋun tagɨ pabɨŋ yopni.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Piŋkop da yokwikon baŋ kɨlɨ tɨmɨkgɨt yaŋ nandani. Uŋun nandak nandak da busuŋ kutnokji asak. Yaŋ aŋek Telagɨ Wup dakon emat agak sɨba abɨdoni, uŋun Piŋkop dakon gen.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Telagɨ Wup da tapmɨmon bɨsapmɨ bɨsapmɨ bɨsit aŋ kɨmotni. Bɨsit mibɨlɨ mibɨlɨ ak do pi tebaisi aŋek Piŋkop da ji paŋpulugosak do bɨsit iyɨni. Kɨla tebai aŋek uŋun aŋpak dɨma yɨpmaŋ detni. Bɨsapmɨ bɨsapmɨ Piŋkop dakon mɨŋat amɨn morapyoni do bɨsit ani.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ae Piŋkop bɨsit iyɨŋba nakyo kɨsi aŋpulugosak. Aŋakwan geni nak da gen kagakon yɨpmaŋakwan pasol pasol abɨŋ yɨpmaŋek Gen Bin Tagɨsi dakon gen pasɨlɨ yaŋ teŋteŋokeŋ.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Piŋkop da iyɨ Gen Bin Tagɨsi on yaŋ teŋteŋokeŋ do yabekban kɨgɨm. Ae uŋun dogɨn aŋek nak dam tebanon yɨgek nap tebanbaŋ nak aŋteban awit. Nak Gen Bin Tagɨsi yokeŋ dakon pi tosok, do Piŋkop bɨsit iyɨŋba nak aŋteban aban pasol pasol abɨŋ yɨpmaŋek mɨŋat amɨnyokon madepsi yaŋ teŋteŋokeŋ. Piŋkop da yaŋsi abeŋ do nandɨsak.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tikikus da pi niaŋ agɨm ae niaŋ egɨsat dakon but pɨso gen dayɨsak. Tikikus uŋun notninsi, ae Amɨn Tagɨ dakon oman amɨni tagɨsi kɨnda.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Uŋun yabekgo jikon obɨŋakwan nin niaŋ ekwamaŋ uŋun dakon geni dayɨsak, ae butji paŋteban asak, mibɨlɨ yaŋ do yabekdat.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Piŋkop Dat gat ae Amɨn Tagɨ Yesu Kristo gat da paŋmuwukbi morap ji dakon butji paŋyawot aban yaworɨ tosak. Aŋek uŋun da paŋtagap aban nandaŋ gadat tebai aŋek amɨn do but dasi galak taŋ yomni.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Piŋkop da mɨŋat amɨn morapyo Amɨn Tagɨ Yesu Kristo but dasi galak taŋ ɨmɨŋ kɨmagek dɨma yɨpmaŋ dekgaŋ uŋun do nandaŋ yawotni yomjak.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.