Efésios 6

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mɨŋat monjɨyo, ji meŋ datyosi dakon gen guramɨk kɨmotni. Nido ji Amɨn Tagɨkon kɨlɨ gadawit, ae aŋpak uŋun ji da ani do nandɨsak.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Piŋkop gen papiakon gen yaŋ tosok, “Gak meŋ datgo dakon pɨŋbinisi egɨ kɨmagek geni guramɨkgi.” Gen teban yaŋ teban tokni toŋ kabɨkon da on da mibɨltok asak.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Yaŋ teban tok gen yaŋ tosok:
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Dat, ji mɨŋat monjɨyosi dakon burɨ dɨma sugoni. Mɨŋat monjɨyosi paŋmɨlɨp aŋek Amɨn Tagɨ dakon gen yoyɨŋdetni.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Oman monjɨ, ji mibɨltok amɨnji do pasalek pɨŋbini egek geni guramɨtni. Kristo dakon gen but dasi nandaŋek guramɨkgaŋ, uŋun da tɨlak geni guramɨtni.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Uŋun da amɨn tagɨsi yaŋ dandani yaŋ do kapmatjok egɨpni bɨsapmon pi tagɨsi dɨ abam. Dɨma. Nin Kristo iyɨ dakon oman monjɨ gɨn ekwamaŋ yaŋ nandaŋek butjikon da Piŋkop dakon galaktok yol do but galaksi nandani.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ji but dasi nandaŋek pi ani. Ji amɨn dakon pi ani bɨsapmon nin Amɨn Tagɨ dakon pi baŋ amaŋ yaŋon da nandaŋek ani.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Nandani, oman monjɨ bo oman monjɨ dɨma mani amɨn kɨnda pi tagɨsi asak kaŋ, Amɨn Tagɨ da yumaŋ nogɨ tagɨsi ɨmdɨsak.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ae mibɨltok amɨn jiyo kɨsi oman monjɨsi do aŋpak tagɨsi aŋ yomni. Pasol pasol yomyom aŋpak uŋun yɨpni. Amɨn Tagɨ Kwen Kokup egɨsak uŋun ji ae uŋunyo kɨsi dakon Amɨn Tagɨ. Uŋun da mɨŋat amɨn morapyo kɨsi dakon aŋpak tɨlak kaloŋɨkon gɨn kokwinɨkdak.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Nak geno wasɨp ak do yaŋ yosot. Ji Amɨn Tagɨkon gadawit, do tapmɨm madep morapni do nandaŋek tebaisi atni.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Piŋkop da emat dakon yo kabɨ nimɨsak uŋun pani. Paŋek tebaisi agek Sunduk dakon paŋkewal mibɨlɨ mibɨlɨ uŋun tagɨ pabɨŋ yopni. Emat dakon yo paneŋsi|alt="Soldier" src="LB00196B.TIF" size="col" loc="Location" copy="Copyright" ref="6.11"
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Pakyaŋsi nandani, nin amɨn gat emat dɨma wamaŋgamaŋ. Nin wup yokwisi tapmɨmɨ toŋ gat, ae koŋ mɨktɨm kɨla aŋ gat, ae yo tapmɨmɨ toŋ mibɨlɨ mibɨlɨ on pɨlɨn tuk tosok bɨsapmon mɨktɨm kɨla aŋ, ae koŋ kwen ekwaŋ gat emat amaŋ.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Do ji Piŋkop da emat dakon yo damɨsak uŋun kɨsi morap tɨmɨgek bɨsap yokwikon emaron tebai tagɨ atni. Ae emat dagosak bɨsapmon ji tebai sigɨn atni.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ji tebai atni. Aŋek gen bamɨ naŋ bobaŋ napmɨ do wamni. Aŋek aŋpak kɨlegɨ baŋ pɨbɨt kutnok yaŋ pani.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ae Piŋkop da but yawot nimɨsak uŋun dakon Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋoni. Uŋunaŋ kandap gwɨl yaŋ pani.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Ji emat dakon yo morap uŋun tɨmɨgek, nandaŋ gadatyo kɨsi abɨdaŋba uŋun da pasɨkji asak. Aŋek Yokwi Ami uŋun dakon dɨkdɨk morapni mɨleŋ asɨpmɨ toŋ ji yamaŋ damɨsak uŋun tagɨ pabɨŋ yopni.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Piŋkop da yokwikon baŋ kɨlɨ tɨmɨkgɨt yaŋ nandani. Uŋun nandak nandak da busuŋ kutnokji asak. Yaŋ aŋek Telagɨ Wup dakon emat agak sɨba abɨdoni, uŋun Piŋkop dakon gen.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Telagɨ Wup da tapmɨmon bɨsapmɨ bɨsapmɨ bɨsit aŋ kɨmotni. Bɨsit mibɨlɨ mibɨlɨ ak do pi tebaisi aŋek Piŋkop da ji paŋpulugosak do bɨsit iyɨni. Kɨla tebai aŋek uŋun aŋpak dɨma yɨpmaŋ detni. Bɨsapmɨ bɨsapmɨ Piŋkop dakon mɨŋat amɨn morapyoni do bɨsit ani.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Ae Piŋkop bɨsit iyɨŋba nakyo kɨsi aŋpulugosak. Aŋakwan geni nak da gen kagakon yɨpmaŋakwan pasol pasol abɨŋ yɨpmaŋek Gen Bin Tagɨsi dakon gen pasɨlɨ yaŋ teŋteŋokeŋ.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Piŋkop da iyɨ Gen Bin Tagɨsi on yaŋ teŋteŋokeŋ do yabekban kɨgɨm. Ae uŋun dogɨn aŋek nak dam tebanon yɨgek nap tebanbaŋ nak aŋteban awit. Nak Gen Bin Tagɨsi yokeŋ dakon pi tosok, do Piŋkop bɨsit iyɨŋba nak aŋteban aban pasol pasol abɨŋ yɨpmaŋek mɨŋat amɨnyokon madepsi yaŋ teŋteŋokeŋ. Piŋkop da yaŋsi abeŋ do nandɨsak.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tikikus da pi niaŋ agɨm ae niaŋ egɨsat dakon but pɨso gen dayɨsak. Tikikus uŋun notninsi, ae Amɨn Tagɨ dakon oman amɨni tagɨsi kɨnda.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Uŋun yabekgo jikon obɨŋakwan nin niaŋ ekwamaŋ uŋun dakon geni dayɨsak, ae butji paŋteban asak, mibɨlɨ yaŋ do yabekdat.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Piŋkop Dat gat ae Amɨn Tagɨ Yesu Kristo gat da paŋmuwukbi morap ji dakon butji paŋyawot aban yaworɨ tosak. Aŋek uŋun da paŋtagap aban nandaŋ gadat tebai aŋek amɨn do but dasi galak taŋ yomni.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Piŋkop da mɨŋat amɨn morapyo Amɨn Tagɨ Yesu Kristo but dasi galak taŋ ɨmɨŋ kɨmagek dɨma yɨpmaŋ dekgaŋ uŋun do nandaŋ yawotni yomjak.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.