Efésios 6

PIŊKOP GEN (YUT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɨŋat monjɨyo, ji meŋ datyosi dakon gen guramɨk kɨmotni. Nido ji Amɨn Tagɨkon kɨlɨ gadawit, ae aŋpak uŋun ji da ani do nandɨsak.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Piŋkop gen papiakon gen yaŋ tosok, “Gak meŋ datgo dakon pɨŋbinisi egɨ kɨmagek geni guramɨkgi.” Gen teban yaŋ teban tokni toŋ kabɨkon da on da mibɨltok asak.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Yaŋ teban tok gen yaŋ tosok:
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Dat, ji mɨŋat monjɨyosi dakon burɨ dɨma sugoni. Mɨŋat monjɨyosi paŋmɨlɨp aŋek Amɨn Tagɨ dakon gen yoyɨŋdetni.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Oman monjɨ, ji mibɨltok amɨnji do pasalek pɨŋbini egek geni guramɨtni. Kristo dakon gen but dasi nandaŋek guramɨkgaŋ, uŋun da tɨlak geni guramɨtni.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Uŋun da amɨn tagɨsi yaŋ dandani yaŋ do kapmatjok egɨpni bɨsapmon pi tagɨsi dɨ abam. Dɨma. Nin Kristo iyɨ dakon oman monjɨ gɨn ekwamaŋ yaŋ nandaŋek butjikon da Piŋkop dakon galaktok yol do but galaksi nandani.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Ji but dasi nandaŋek pi ani. Ji amɨn dakon pi ani bɨsapmon nin Amɨn Tagɨ dakon pi baŋ amaŋ yaŋon da nandaŋek ani.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Nandani, oman monjɨ bo oman monjɨ dɨma mani amɨn kɨnda pi tagɨsi asak kaŋ, Amɨn Tagɨ da yumaŋ nogɨ tagɨsi ɨmdɨsak.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Ae mibɨltok amɨn jiyo kɨsi oman monjɨsi do aŋpak tagɨsi aŋ yomni. Pasol pasol yomyom aŋpak uŋun yɨpni. Amɨn Tagɨ Kwen Kokup egɨsak uŋun ji ae uŋunyo kɨsi dakon Amɨn Tagɨ. Uŋun da mɨŋat amɨn morapyo kɨsi dakon aŋpak tɨlak kaloŋɨkon gɨn kokwinɨkdak.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Nak geno wasɨp ak do yaŋ yosot. Ji Amɨn Tagɨkon gadawit, do tapmɨm madep morapni do nandaŋek tebaisi atni.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Piŋkop da emat dakon yo kabɨ nimɨsak uŋun pani. Paŋek tebaisi agek Sunduk dakon paŋkewal mibɨlɨ mibɨlɨ uŋun tagɨ pabɨŋ yopni. Emat dakon yo paneŋsi|alt="Soldier" src="LB00196B.TIF" size="col" loc="Location" copy="Copyright" ref="6.11"
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Pakyaŋsi nandani, nin amɨn gat emat dɨma wamaŋgamaŋ. Nin wup yokwisi tapmɨmɨ toŋ gat, ae koŋ mɨktɨm kɨla aŋ gat, ae yo tapmɨmɨ toŋ mibɨlɨ mibɨlɨ on pɨlɨn tuk tosok bɨsapmon mɨktɨm kɨla aŋ, ae koŋ kwen ekwaŋ gat emat amaŋ.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Do ji Piŋkop da emat dakon yo damɨsak uŋun kɨsi morap tɨmɨgek bɨsap yokwikon emaron tebai tagɨ atni. Ae emat dagosak bɨsapmon ji tebai sigɨn atni.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ji tebai atni. Aŋek gen bamɨ naŋ bobaŋ napmɨ do wamni. Aŋek aŋpak kɨlegɨ baŋ pɨbɨt kutnok yaŋ pani.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Ae Piŋkop da but yawot nimɨsak uŋun dakon Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋoni. Uŋunaŋ kandap gwɨl yaŋ pani.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ji emat dakon yo morap uŋun tɨmɨgek, nandaŋ gadatyo kɨsi abɨdaŋba uŋun da pasɨkji asak. Aŋek Yokwi Ami uŋun dakon dɨkdɨk morapni mɨleŋ asɨpmɨ toŋ ji yamaŋ damɨsak uŋun tagɨ pabɨŋ yopni.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Piŋkop da yokwikon baŋ kɨlɨ tɨmɨkgɨt yaŋ nandani. Uŋun nandak nandak da busuŋ kutnokji asak. Yaŋ aŋek Telagɨ Wup dakon emat agak sɨba abɨdoni, uŋun Piŋkop dakon gen.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Telagɨ Wup da tapmɨmon bɨsapmɨ bɨsapmɨ bɨsit aŋ kɨmotni. Bɨsit mibɨlɨ mibɨlɨ ak do pi tebaisi aŋek Piŋkop da ji paŋpulugosak do bɨsit iyɨni. Kɨla tebai aŋek uŋun aŋpak dɨma yɨpmaŋ detni. Bɨsapmɨ bɨsapmɨ Piŋkop dakon mɨŋat amɨn morapyoni do bɨsit ani.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ae Piŋkop bɨsit iyɨŋba nakyo kɨsi aŋpulugosak. Aŋakwan geni nak da gen kagakon yɨpmaŋakwan pasol pasol abɨŋ yɨpmaŋek Gen Bin Tagɨsi dakon gen pasɨlɨ yaŋ teŋteŋokeŋ.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Piŋkop da iyɨ Gen Bin Tagɨsi on yaŋ teŋteŋokeŋ do yabekban kɨgɨm. Ae uŋun dogɨn aŋek nak dam tebanon yɨgek nap tebanbaŋ nak aŋteban awit. Nak Gen Bin Tagɨsi yokeŋ dakon pi tosok, do Piŋkop bɨsit iyɨŋba nak aŋteban aban pasol pasol abɨŋ yɨpmaŋek mɨŋat amɨnyokon madepsi yaŋ teŋteŋokeŋ. Piŋkop da yaŋsi abeŋ do nandɨsak.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tikikus da pi niaŋ agɨm ae niaŋ egɨsat dakon but pɨso gen dayɨsak. Tikikus uŋun notninsi, ae Amɨn Tagɨ dakon oman amɨni tagɨsi kɨnda.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Uŋun yabekgo jikon obɨŋakwan nin niaŋ ekwamaŋ uŋun dakon geni dayɨsak, ae butji paŋteban asak, mibɨlɨ yaŋ do yabekdat.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Piŋkop Dat gat ae Amɨn Tagɨ Yesu Kristo gat da paŋmuwukbi morap ji dakon butji paŋyawot aban yaworɨ tosak. Aŋek uŋun da paŋtagap aban nandaŋ gadat tebai aŋek amɨn do but dasi galak taŋ yomni.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Piŋkop da mɨŋat amɨn morapyo Amɨn Tagɨ Yesu Kristo but dasi galak taŋ ɨmɨŋ kɨmagek dɨma yɨpmaŋ dekgaŋ uŋun do nandaŋ yawotni yomjak.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.