Efésios 2

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kalɨp ji gulusuŋ mibɨlɨ mibɨlɨ gat ae yokwi mibɨlɨ mibɨlɨ gat aba uŋun da dɨkba wupji kɨmak mudawit.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Uŋun bɨsapmon ji on mɨktɨm dakon aŋpak yokwikon agɨpgwit. Ji kundukon wup yokwi ekwaŋ dakon kɨla amɨni dakon aŋpakni yolgwit. Uŋun kɨla amɨn Piŋkop dakon gen pabɨŋ yopmaŋgaŋ amɨn da but kagagwan egek pi asak.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Kalɨp nin morap kɨsi uŋun amɨn kabɨ gat egɨpgumaŋ. Nin but kalɨpnin dakon galaktok yokwi ae nandak nandak yokwi yolgumaŋ. Yaŋsi egɨpgumaŋ bɨsapmon Piŋkop da tomni yokwisi mɨŋat amɨn morap aŋpak uŋudeŋ aŋ da abɨdoni do aŋnoman agɨt uŋun abɨdogɨ.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Piŋkop da nin Yesu Kristo gat kɨsi kɨmoron baŋ paban pɨdagɨmaŋ. Yaŋ aŋek nin Kristo gat kɨsi Kwen Kokupmon kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamokon kɨlɨ nipban yɨkgɨmaŋ.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Yesu Kristo da pi agɨt do aŋek ninon yo tagɨsi uŋun agɨt. Nido, mɨŋat amɨnyo don egɨ aŋaŋ kɨkdaŋ uŋun da nandaŋ yawot madepni uŋun yolɨk do nandagɨt.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Ji Yesu Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmgwit, aŋakwa Piŋkop dakon nandaŋ yawotni dogɨn aŋek Piŋkop da ji yokwikon baŋ tɨmɨkgɨt. Uŋun ji da dɨsi dɨma awit. Piŋkop ɨsalsi but galak do ji do agɨt.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Uŋun pi kɨnda awit dakon yumaŋ nogɨ dɨma. Do amɨn kɨnda da iyɨ dakon man arɨpmɨ dɨma awɨgɨsak.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Yesu Kristo do aŋek Piŋkop da aban nin mɨŋat amɨnyo kalugɨ agɨmaŋ. Nin da yo tagɨsi aneŋ dakon kosit Piŋkop da kɨlɨ aŋnoman agɨt uŋun naŋ agɨpneŋ do yaŋ agɨt.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ji dɨsi nandaŋ, Juda amɨn wɨli dakon gɨptɨm mandaŋek ji do “Gɨptɨmni dɨma mandaŋ amɨn” yaŋ yoŋ. Uŋun amɨn dagɨn gɨptɨmnikon wasok aŋ uŋun do yosok. Pakyaŋsi nandani, kalɨp ji Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨkon da altawit.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Uŋun bɨsapmon ji Kristo gat dɨma gadaŋbi. Ji Israel amɨn kabɨ da waŋga egɨpgwit. Piŋkop da yaŋ teban tok aŋek saŋbek saŋbek Israel amɨn gat aŋakwan ji uŋun amɨn kabɨ da waŋga egɨpgwit. On mɨktɨmon egek yo tagɨ kɨnda tosok do don noman tokdɨsak yaŋ nandaŋek jomjom dɨma awit. Ji Piŋkop dɨma nandaŋ ɨmgwit.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Kalɨp ji dubagɨsikon egɨpgwit, mani abɨsok Kristo dakon yawi do aŋek ji Yesu Kristo gat gadawit da Piŋkop da kapmatsisok ekwaŋ.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kristo da iyɨ aban nin but yawot egek kaloŋɨ ekwamaŋ. Kalɨp Juda amɨn ae Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ uwal uwal aŋek egɨpgwit. Uŋun uwal uwal aŋpakni da Juda amɨn ae Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ da binapmon dam da yaŋ tagɨt. Mani Kristo gɨptɨmni paregek dam uŋun wagɨl tuwɨlek uwal uwal aŋpak uŋun aŋmɨlɨp agɨt.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Uŋun da Juda amɨn dakon gen teban gat ae gen tebani monɨŋ monɨŋ dɨwarɨ morap gat kɨsi wɨrɨrɨk mudagɨt. Uŋun da amɨn kabi bamorɨ paŋmuwukban amɨn kaloŋɨ kɨnda kalugɨ asak uŋun do aŋek yaŋ agɨt. Yaŋ aban but kaloŋ agɨmaŋ.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Kabɨ bamot uŋun gɨptɨm kaloŋɨkon paŋmuwugek Piŋkopmon paŋop do aŋek tɨlak kɨndapmon kɨmakgɨt. Ae tɨlak kɨndapmon uwal uwal uŋun kalɨp tagɨt uŋun aŋakban kɨmakgɨt.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Uŋun abɨŋek but yawot dakon gen yaŋ teŋteŋagɨt. Gen uŋun Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ ji Piŋkop da dubagɨkon egɨpgwit gat ae Juda amɨn nin kapmatjok egɨpgumaŋ amɨn gat kɨsi do yaŋ teŋteŋagɨt.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Nin but kaloŋ ekwamaŋ, nido Kristo obakon da nin kabi bamorɨ kɨsi Wup kaloŋɨ da Daron tagɨ kɨneŋ dakon kosit yɨpmaŋ nimɨsak.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Telagɨ Wup da kosit yaŋ yɨpmaŋ nimɨsak, do ji abɨsok binap amɨn mɨktɨmni mɨni da tɨlak dɨma ekwaŋ. Ji Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo gat kabi kaloŋɨ ekwaŋ. Ji Piŋkop dakon mɨŋat amɨn kabɨ ekwaŋ.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ji yut kɨnda yombem, Piŋkop da wɨtjɨgɨt. Uŋun da yabekbi nin gat ae kombɨ amɨn gat baŋ yut uŋun dakon gwak yaŋ magɨt. Ae yut kodɨgɨkon gwak teban tɨp kɨndanaŋ tɨdawit uŋun Yesu Kristo.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Yut uŋun dakon kɨdarɨ Kristokon gadawit do aŋek kɨsi morap tagɨsi gadaŋek toŋ. Piŋkop da yut uŋun sigɨn wɨtjɨŋakwan yut uŋun Amɨn Tagɨ dakon telagɨ yut asak.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Jiyo kɨsi Kristokon gadaŋba Piŋkop da mɨŋat amɨni gat paŋmuwukban Piŋkop dakon yutni awit. Piŋkop Telagɨ Wupmon da uŋun yutnon egɨsak.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.