Apocalipse 7

PIŊKOP GEN (YUT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Uŋun da kwenon aŋelo 4 kabɨ mɨktɨm dakon kodɨgɨ 4 kabɨkon akba pɨndakgɨm. Mɨrɨm da mɨktɨm gat ae tap gat ae kɨndap gat dɨma pɨsoni yaŋ do mɨrɨm 4 kabɨ uŋun tebaisi tɨmɨkgwit.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Yaŋ aŋakwa aŋelo kɨnda gɨldat wɨsak tetgɨn da apban kagɨm. Uŋun da Piŋkop egɨp egɨpmɨ toŋ dakon tɨlak amɨnon yop do yo kɨnda abɨdaŋek apgut. Abɨŋek aŋelo 4 kabɨ Piŋkop da mɨktɨm gat tap gat paŋtasɨk ani do tapmɨm yomgut uŋun do madepsi yaŋ tɨdagɨt.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Yaŋ tɨdaŋek yaŋ yagɨt, “Ji mɨktɨm ae tap ae kɨndap tepmɨsi paŋtasɨk ak do dɨma nandani. Mibɨltok Piŋkopnin dakon tɨlak pi monjɨni da ɨŋamon yopdamaŋ. Yaŋ aŋapno don yo morap tagɨ paŋtasɨk ani.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Ae nandaŋapbo amɨn tɨlak tɨmɨkgwit dakon tɨlak yaŋba nandagɨm. Israel amɨn kabɨ morap da binapmon amɨn 144 tausen da tɨlak uŋun tɨmɨkgwit.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Juda amɨn kabɨkon amɨn 12 tausen da tɨmɨkgwit.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ae Ase da kabɨkon 12 tausen
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ae Simeon da kabɨkon 12 tausen
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ae Sebulan da kabɨkon 12 tausen
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Ae uŋun da kwenon amɨn morapmɨsi pɨndakgɨm, uŋun manjɨrɨ mɨni. Amɨn uŋun amɨn kabi kabi egɨ egɨ aŋ uŋun morap kɨsi dakon. Ae mɨktɨm morap kɨsi, ae gɨptɨm mibɨlɨ mibɨlɨ, ae gen mibɨlɨ mibɨlɨ uŋun kɨsi kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamo, ae Sipsip Monjɨ da ɨŋamon akgwit. Uŋun ɨlɨkba pɨgɨk kwakwagɨsi ae dubagɨ baŋ pawit. Ae kɨsirɨkon jopbaŋ tam baŋ tɨmɨkgwit.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Uŋun amɨn kabɨ madep tebaisi yaŋ tɨdaŋek yaŋ yawit,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Aŋakwa aŋelo morap kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamo, ae kɨla amɨn, ae yo 4 kabɨ egɨp egɨpmɨ toŋ uŋun paŋgwasɨŋek akgwit. Agek kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamo kaŋek maŋ pagek tomno dabɨlni mɨktɨmgwan yopmaŋek Piŋkop gawak ɨmgwit.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Aŋek yaŋ yawit,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Kɨla amɨn kabɨkon da kɨnda da yaŋ nayɨgɨt, “On amɨn ɨlɨkba pɨgɨk dubak kwakwagɨ payɨŋ uŋun namɨn? Ae dukwan da abeŋ?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Yaŋban iyɨgɨm, “Amɨn tagɨ, gaga nandɨsal.”
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Yaŋ awit do aŋek Piŋkop dakon kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamokon noman akgaŋ. Gɨldarɨ ae kalbiyo Telagɨ Yut Madepnikon egek omani aŋ ɨmaŋ. Piŋkop kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamokon yɨkdak, iyɨ uŋun gat egek paŋkutnosak.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Jap do ae dɨma akdaŋ, ae pakbi do dɨma akdaŋ. Gɨldat da gɨptɨmni tebai dɨma pɨndatjak, ae yo kɨnda da gɨptɨmɨkon pɨndakban tedepmɨ dɨma nandakdaŋ.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Nido, Sipsip Monɨŋ kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamo da binap yɨkdak, uŋun da kɨla amɨni egɨpdɨsak. Aŋek pakbi egɨp egɨpmɨ toŋ da dabɨlɨkon uŋudon paŋkɨkdɨsak. Aŋakwan Piŋkop da dabɨl pakbini kɨsisi wɨrɨrɨkban kunam saŋbeŋek dɨma tatdaŋ.”
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.