Apocalipse 16

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nandaŋapbo Piŋkop da Telagɨ Yut Madepgwan tek madepsi kɨnda nandagɨm. Uŋun aŋelo 7 kabɨ tebai yaŋ tɨdaŋek yaŋ yoyɨgɨt, “Ji Piŋkop dakon butjap uŋun ɨdap madep 7 kabɨkon toŋ uŋun pabɨdaŋ paŋkɨ mɨktɨmon tagalni.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Yoyɨŋban aŋelo mibɨltogɨ da ɨdap madepni mɨktɨmon tagalgɨt. Yaŋ aŋakwan wuda teban yokwisi tepmɨni madepsi mibɨlɨ mibɨlɨ amɨn joŋ kɨlap yokwisi dakon tɨlakni taŋ yomgwit, ae wupni wasaŋbi do gawak ɨmgwit, uŋun da gɨptɨm tɨmon yɨkgwit.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Ae aŋelo 2 ɨdap madepni tap ɨdapmon tagalgɨt. Tagalban tap ɨdap amɨn kɨlɨ kɨmakbi dakon yawi yombem agɨt. Aŋakwan tap kagagwan yo morap egɨp egɨpmɨ toŋ uŋun kɨmakgwit.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Ae aŋelo 3 ɨdap madepni pakbi madep ae pakbi dabɨl da kwenon tagalgɨt. Tagalban pakbi morap kɨsi yawi dagawit.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Aŋakwan nandaŋapbo aŋelo pakbi kɨla agɨt uŋun da yaŋ yagɨt, “Piŋkop, Telagɨ Amɨn, gak abɨsok egɨsal, ae kalɨpsigwan egɨpgul. Aŋpakgo wagɨl kɨlegɨsi, do kokwin kɨlegɨsi aŋek yo yokwisi altaŋ yomni do yagɨl.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Uŋun amɨn kabɨ da kombɨ amɨngo gat, ae mɨŋat amɨn kabɨgo gat dapmaŋakwa yawini tayɨŋɨgɨwit. Yokwi uŋun awit do gak da yawi koleŋ yobɨ noŋ. Yokwi awit dakon kobogɨ tagɨ tɨmɨkgaŋ.”
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Ae nandaŋapbo altakon da amɨn kɨnda da yaŋ tɨdaŋek yaŋ yagɨt, “Amɨn Tagɨ Piŋkop Tapmɨm Ami, gak da amɨn gen pikon aŋpakni kokwin aŋ yomɨsal. Asisi, gen pikon yopyopgo uŋun wagɨl bamɨsi ae kɨlegɨsi gɨn asal.”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Kɨlɨ aŋelo 4 da ɨdap madepni gɨldaron tagalgɨt. Tagalakwan Piŋkop da gɨldat do tapmɨm ɨmɨŋakwan gɨldat da madep taŋek amɨn soŋ yomgut.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Gɨldat tepmɨsi soŋek, amɨn uŋun obɨsi soŋ yomgut. Aŋakwan Piŋkop ɨbɨpgwit. Piŋkop da nandaŋakwan yo yokwisi uŋun altaŋ yomgwit, mani but tobɨl aŋek mani dɨma yaŋ aŋkɨsiwit.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Kɨlɨ aŋelo 5 da joŋ kɨlap yokwisi dakon kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamokon ɨdap madepni tagalgɨt. Tagalakwan amɨn morap joŋ kɨlap yokwisi da kɨla agɨt, uŋun pɨlɨn tuk madepsi altaŋ yomgut. Tepmɨ madepsi nandaŋek melɨ ɨnjɨwit.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Tepmɨ madepsi pawit, ae gɨptɨmnikon wuda tawit, uŋun do nandaŋek Kwen Kokup dakon Piŋkop ɨbɨpgwit. Mani aŋpak yokwisi awit uŋun but tobɨl aŋek manji yom do dɨma nandawit.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ae aŋelo 6 da ɨdap madepni pakbi madep Yupretiskon tagalgɨt. Tagalban pakbi wagɨlsi kɨbɨdaŋakwan amɨn tagɨ madep gɨldat da si wɨsak tetgɨn da opni do kosit aŋnoman agɨt.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ae koŋ kapbɨ meŋgak yombem pɨndakgɨm. Kɨnda uŋun nugɨm yokwisi da gen kagakon da wɨgɨt, ae kɨnda uŋun joŋ kɨlap yokwisi da gen kagakon da wɨgɨt, ae kɨnda kombɨ amɨn toptopmɨ da gen kagakon da wɨgɨt.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Uŋun koŋ yokwisi kabɨ wasok tapmɨmɨ toŋ mibɨlɨ mibɨlɨ awit. Uŋun mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ dakon kɨla amɨn madepni do dukwan dukwan kɨwit. Uŋun kɨŋ kɨla amɨn madep tɨmɨkba emat amɨni gat abɨŋ muwukba, Piŋkop Tapmɨm Ami da amɨn gen pikon yopdɨsak dakon bɨsap madepmon Piŋkop gat emat wam do muwutdaŋ.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “Nandani. Nak tepmɨsi kabo noknok da tɨlagon jikon opdɨsat. Amɨn kɨnda dɨma pagek yɨk ɨmalni iyɨ da kapmatjok toni kaŋ, uŋun amɨn kɨsɨk kɨsɨk asak. Nido, uŋun amɨn molaŋ molaŋ dɨma agɨpjak, aŋakwan amɨn da mayagɨni arɨpmɨ dɨma kokdaŋ.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Kɨlɨ koŋ da kɨla amɨn madep gat emat amɨni gat tɨmɨk paŋabɨŋ mɨktɨm tɨm kɨnda Ibru genon da Amegedon yaŋ yoŋ uŋudon paŋmuwukgwit.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Kɨlɨ aŋelo 7 da ɨdap madepni kundukon tagalgɨt. Aŋakwan Piŋkop da Telagɨ Yut Madepgwan, kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamonikon da amɨn kɨnda dakon gen kaga da yaŋ tɨdaŋek yaŋ yagɨt, “Kɨlɨ uŋun mudosok.”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Yaŋakwan mal da dukwan dukwan kɨsi yamgwit. Aŋakwa wuwɨk madepsi noman taŋakwan kɨrɨrɨŋ aŋakwa wudɨp madepsi agɨt. Wudɨp uŋun madepsi daman agɨt. Mɨktɨmon amɨn egɨ aŋaŋ obaŋ bɨsapmon wudɨp madep uŋuden kɨnda kalɨp dɨma noman tagɨt.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Kɨlɨ kokup pap Babilon pudaŋ kɨ tɨmɨ kapbɨ awit. Aŋakwa mɨŋat amɨn morap dakon kokup pap morap wagɨl tuwɨl kɨ tasɨk taŋ mudawit. Piŋkop da kokup pap Babilon dakon aŋpak yokwisi do nandaŋek, wain kapmon ɨban nagɨt. Wain uŋun Piŋkop dakon butjap damani.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Wudɨp daman aŋakwan mɨktɨm tɨm morap tap binap tawit uŋun kɨsisi tap kagagwan pɨgɨwit, ae kabap morap kɨsisi tuwɨl kɨ mɨnisi awit.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Aŋakwa ais sɨkak madepsi mawit. Ais tɨm kaloŋ kaloŋ mawit dakon jɨgɨni uŋun 50 kilo da arɨp. Uŋun ais sɨkak kundukon da amɨn da kwenon maŋek, amɨn wagɨlsi dapmaŋ paŋtasɨk awit. Piŋkop da ais sɨkak uŋun yɨpban maŋ obɨsi paŋupbal aban uŋun do Piŋkop ɨbɨpgwit.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.