Apocalipse 16
PIŊKOP GEN (YUT) vs ARIB
1 Nandaŋapbo Piŋkop da Telagɨ Yut Madepgwan tek madepsi kɨnda nandagɨm. Uŋun aŋelo 7 kabɨ tebai yaŋ tɨdaŋek yaŋ yoyɨgɨt, “Ji Piŋkop dakon butjap uŋun ɨdap madep 7 kabɨkon toŋ uŋun pabɨdaŋ paŋkɨ mɨktɨmon tagalni.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Yoyɨŋban aŋelo mibɨltogɨ da ɨdap madepni mɨktɨmon tagalgɨt. Yaŋ aŋakwan wuda teban yokwisi tepmɨni madepsi mibɨlɨ mibɨlɨ amɨn joŋ kɨlap yokwisi dakon tɨlakni taŋ yomgwit, ae wupni wasaŋbi do gawak ɨmgwit, uŋun da gɨptɨm tɨmon yɨkgwit.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ae aŋelo 2 ɨdap madepni tap ɨdapmon tagalgɨt. Tagalban tap ɨdap amɨn kɨlɨ kɨmakbi dakon yawi yombem agɨt. Aŋakwan tap kagagwan yo morap egɨp egɨpmɨ toŋ uŋun kɨmakgwit.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Ae aŋelo 3 ɨdap madepni pakbi madep ae pakbi dabɨl da kwenon tagalgɨt. Tagalban pakbi morap kɨsi yawi dagawit.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Aŋakwan nandaŋapbo aŋelo pakbi kɨla agɨt uŋun da yaŋ yagɨt, “Piŋkop, Telagɨ Amɨn, gak abɨsok egɨsal, ae kalɨpsigwan egɨpgul. Aŋpakgo wagɨl kɨlegɨsi, do kokwin kɨlegɨsi aŋek yo yokwisi altaŋ yomni do yagɨl.
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Uŋun amɨn kabɨ da kombɨ amɨngo gat, ae mɨŋat amɨn kabɨgo gat dapmaŋakwa yawini tayɨŋɨgɨwit. Yokwi uŋun awit do gak da yawi koleŋ yobɨ noŋ. Yokwi awit dakon kobogɨ tagɨ tɨmɨkgaŋ.”
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Ae nandaŋapbo altakon da amɨn kɨnda da yaŋ tɨdaŋek yaŋ yagɨt, “Amɨn Tagɨ Piŋkop Tapmɨm Ami, gak da amɨn gen pikon aŋpakni kokwin aŋ yomɨsal. Asisi, gen pikon yopyopgo uŋun wagɨl bamɨsi ae kɨlegɨsi gɨn asal.”
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Kɨlɨ aŋelo 4 da ɨdap madepni gɨldaron tagalgɨt. Tagalakwan Piŋkop da gɨldat do tapmɨm ɨmɨŋakwan gɨldat da madep taŋek amɨn soŋ yomgut.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Gɨldat tepmɨsi soŋek, amɨn uŋun obɨsi soŋ yomgut. Aŋakwan Piŋkop ɨbɨpgwit. Piŋkop da nandaŋakwan yo yokwisi uŋun altaŋ yomgwit, mani but tobɨl aŋek mani dɨma yaŋ aŋkɨsiwit.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Kɨlɨ aŋelo 5 da joŋ kɨlap yokwisi dakon kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamokon ɨdap madepni tagalgɨt. Tagalakwan amɨn morap joŋ kɨlap yokwisi da kɨla agɨt, uŋun pɨlɨn tuk madepsi altaŋ yomgut. Tepmɨ madepsi nandaŋek melɨ ɨnjɨwit.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Tepmɨ madepsi pawit, ae gɨptɨmnikon wuda tawit, uŋun do nandaŋek Kwen Kokup dakon Piŋkop ɨbɨpgwit. Mani aŋpak yokwisi awit uŋun but tobɨl aŋek manji yom do dɨma nandawit.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Ae aŋelo 6 da ɨdap madepni pakbi madep Yupretiskon tagalgɨt. Tagalban pakbi wagɨlsi kɨbɨdaŋakwan amɨn tagɨ madep gɨldat da si wɨsak tetgɨn da opni do kosit aŋnoman agɨt.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Ae koŋ kapbɨ meŋgak yombem pɨndakgɨm. Kɨnda uŋun nugɨm yokwisi da gen kagakon da wɨgɨt, ae kɨnda uŋun joŋ kɨlap yokwisi da gen kagakon da wɨgɨt, ae kɨnda kombɨ amɨn toptopmɨ da gen kagakon da wɨgɨt.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Uŋun koŋ yokwisi kabɨ wasok tapmɨmɨ toŋ mibɨlɨ mibɨlɨ awit. Uŋun mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ dakon kɨla amɨn madepni do dukwan dukwan kɨwit. Uŋun kɨŋ kɨla amɨn madep tɨmɨkba emat amɨni gat abɨŋ muwukba, Piŋkop Tapmɨm Ami da amɨn gen pikon yopdɨsak dakon bɨsap madepmon Piŋkop gat emat wam do muwutdaŋ.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Nandani. Nak tepmɨsi kabo noknok da tɨlagon jikon opdɨsat. Amɨn kɨnda dɨma pagek yɨk ɨmalni iyɨ da kapmatjok toni kaŋ, uŋun amɨn kɨsɨk kɨsɨk asak. Nido, uŋun amɨn molaŋ molaŋ dɨma agɨpjak, aŋakwan amɨn da mayagɨni arɨpmɨ dɨma kokdaŋ.”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Kɨlɨ koŋ da kɨla amɨn madep gat emat amɨni gat tɨmɨk paŋabɨŋ mɨktɨm tɨm kɨnda Ibru genon da Amegedon yaŋ yoŋ uŋudon paŋmuwukgwit.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Kɨlɨ aŋelo 7 da ɨdap madepni kundukon tagalgɨt. Aŋakwan Piŋkop da Telagɨ Yut Madepgwan, kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamonikon da amɨn kɨnda dakon gen kaga da yaŋ tɨdaŋek yaŋ yagɨt, “Kɨlɨ uŋun mudosok.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Yaŋakwan mal da dukwan dukwan kɨsi yamgwit. Aŋakwa wuwɨk madepsi noman taŋakwan kɨrɨrɨŋ aŋakwa wudɨp madepsi agɨt. Wudɨp uŋun madepsi daman agɨt. Mɨktɨmon amɨn egɨ aŋaŋ obaŋ bɨsapmon wudɨp madep uŋuden kɨnda kalɨp dɨma noman tagɨt.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Kɨlɨ kokup pap Babilon pudaŋ kɨ tɨmɨ kapbɨ awit. Aŋakwa mɨŋat amɨn morap dakon kokup pap morap wagɨl tuwɨl kɨ tasɨk taŋ mudawit. Piŋkop da kokup pap Babilon dakon aŋpak yokwisi do nandaŋek, wain kapmon ɨban nagɨt. Wain uŋun Piŋkop dakon butjap damani.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Wudɨp daman aŋakwan mɨktɨm tɨm morap tap binap tawit uŋun kɨsisi tap kagagwan pɨgɨwit, ae kabap morap kɨsisi tuwɨl kɨ mɨnisi awit.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Aŋakwa ais sɨkak madepsi mawit. Ais tɨm kaloŋ kaloŋ mawit dakon jɨgɨni uŋun 50 kilo da arɨp. Uŋun ais sɨkak kundukon da amɨn da kwenon maŋek, amɨn wagɨlsi dapmaŋ paŋtasɨk awit. Piŋkop da ais sɨkak uŋun yɨpban maŋ obɨsi paŋupbal aban uŋun do Piŋkop ɨbɨpgwit.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.