Apocalipse 16
PIŊKOP GEN (YUT) vs NTLH
1 Nandaŋapbo Piŋkop da Telagɨ Yut Madepgwan tek madepsi kɨnda nandagɨm. Uŋun aŋelo 7 kabɨ tebai yaŋ tɨdaŋek yaŋ yoyɨgɨt, “Ji Piŋkop dakon butjap uŋun ɨdap madep 7 kabɨkon toŋ uŋun pabɨdaŋ paŋkɨ mɨktɨmon tagalni.”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Yoyɨŋban aŋelo mibɨltogɨ da ɨdap madepni mɨktɨmon tagalgɨt. Yaŋ aŋakwan wuda teban yokwisi tepmɨni madepsi mibɨlɨ mibɨlɨ amɨn joŋ kɨlap yokwisi dakon tɨlakni taŋ yomgwit, ae wupni wasaŋbi do gawak ɨmgwit, uŋun da gɨptɨm tɨmon yɨkgwit.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Ae aŋelo 2 ɨdap madepni tap ɨdapmon tagalgɨt. Tagalban tap ɨdap amɨn kɨlɨ kɨmakbi dakon yawi yombem agɨt. Aŋakwan tap kagagwan yo morap egɨp egɨpmɨ toŋ uŋun kɨmakgwit.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Ae aŋelo 3 ɨdap madepni pakbi madep ae pakbi dabɨl da kwenon tagalgɨt. Tagalban pakbi morap kɨsi yawi dagawit.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Aŋakwan nandaŋapbo aŋelo pakbi kɨla agɨt uŋun da yaŋ yagɨt, “Piŋkop, Telagɨ Amɨn, gak abɨsok egɨsal, ae kalɨpsigwan egɨpgul. Aŋpakgo wagɨl kɨlegɨsi, do kokwin kɨlegɨsi aŋek yo yokwisi altaŋ yomni do yagɨl.
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Uŋun amɨn kabɨ da kombɨ amɨngo gat, ae mɨŋat amɨn kabɨgo gat dapmaŋakwa yawini tayɨŋɨgɨwit. Yokwi uŋun awit do gak da yawi koleŋ yobɨ noŋ. Yokwi awit dakon kobogɨ tagɨ tɨmɨkgaŋ.”
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Ae nandaŋapbo altakon da amɨn kɨnda da yaŋ tɨdaŋek yaŋ yagɨt, “Amɨn Tagɨ Piŋkop Tapmɨm Ami, gak da amɨn gen pikon aŋpakni kokwin aŋ yomɨsal. Asisi, gen pikon yopyopgo uŋun wagɨl bamɨsi ae kɨlegɨsi gɨn asal.”
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Kɨlɨ aŋelo 4 da ɨdap madepni gɨldaron tagalgɨt. Tagalakwan Piŋkop da gɨldat do tapmɨm ɨmɨŋakwan gɨldat da madep taŋek amɨn soŋ yomgut.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Gɨldat tepmɨsi soŋek, amɨn uŋun obɨsi soŋ yomgut. Aŋakwan Piŋkop ɨbɨpgwit. Piŋkop da nandaŋakwan yo yokwisi uŋun altaŋ yomgwit, mani but tobɨl aŋek mani dɨma yaŋ aŋkɨsiwit.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Kɨlɨ aŋelo 5 da joŋ kɨlap yokwisi dakon kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamokon ɨdap madepni tagalgɨt. Tagalakwan amɨn morap joŋ kɨlap yokwisi da kɨla agɨt, uŋun pɨlɨn tuk madepsi altaŋ yomgut. Tepmɨ madepsi nandaŋek melɨ ɨnjɨwit.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Tepmɨ madepsi pawit, ae gɨptɨmnikon wuda tawit, uŋun do nandaŋek Kwen Kokup dakon Piŋkop ɨbɨpgwit. Mani aŋpak yokwisi awit uŋun but tobɨl aŋek manji yom do dɨma nandawit.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Ae aŋelo 6 da ɨdap madepni pakbi madep Yupretiskon tagalgɨt. Tagalban pakbi wagɨlsi kɨbɨdaŋakwan amɨn tagɨ madep gɨldat da si wɨsak tetgɨn da opni do kosit aŋnoman agɨt.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ae koŋ kapbɨ meŋgak yombem pɨndakgɨm. Kɨnda uŋun nugɨm yokwisi da gen kagakon da wɨgɨt, ae kɨnda uŋun joŋ kɨlap yokwisi da gen kagakon da wɨgɨt, ae kɨnda kombɨ amɨn toptopmɨ da gen kagakon da wɨgɨt.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Uŋun koŋ yokwisi kabɨ wasok tapmɨmɨ toŋ mibɨlɨ mibɨlɨ awit. Uŋun mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ dakon kɨla amɨn madepni do dukwan dukwan kɨwit. Uŋun kɨŋ kɨla amɨn madep tɨmɨkba emat amɨni gat abɨŋ muwukba, Piŋkop Tapmɨm Ami da amɨn gen pikon yopdɨsak dakon bɨsap madepmon Piŋkop gat emat wam do muwutdaŋ.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 “Nandani. Nak tepmɨsi kabo noknok da tɨlagon jikon opdɨsat. Amɨn kɨnda dɨma pagek yɨk ɨmalni iyɨ da kapmatjok toni kaŋ, uŋun amɨn kɨsɨk kɨsɨk asak. Nido, uŋun amɨn molaŋ molaŋ dɨma agɨpjak, aŋakwan amɨn da mayagɨni arɨpmɨ dɨma kokdaŋ.”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Kɨlɨ koŋ da kɨla amɨn madep gat emat amɨni gat tɨmɨk paŋabɨŋ mɨktɨm tɨm kɨnda Ibru genon da Amegedon yaŋ yoŋ uŋudon paŋmuwukgwit.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Kɨlɨ aŋelo 7 da ɨdap madepni kundukon tagalgɨt. Aŋakwan Piŋkop da Telagɨ Yut Madepgwan, kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamonikon da amɨn kɨnda dakon gen kaga da yaŋ tɨdaŋek yaŋ yagɨt, “Kɨlɨ uŋun mudosok.”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Yaŋakwan mal da dukwan dukwan kɨsi yamgwit. Aŋakwa wuwɨk madepsi noman taŋakwan kɨrɨrɨŋ aŋakwa wudɨp madepsi agɨt. Wudɨp uŋun madepsi daman agɨt. Mɨktɨmon amɨn egɨ aŋaŋ obaŋ bɨsapmon wudɨp madep uŋuden kɨnda kalɨp dɨma noman tagɨt.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Kɨlɨ kokup pap Babilon pudaŋ kɨ tɨmɨ kapbɨ awit. Aŋakwa mɨŋat amɨn morap dakon kokup pap morap wagɨl tuwɨl kɨ tasɨk taŋ mudawit. Piŋkop da kokup pap Babilon dakon aŋpak yokwisi do nandaŋek, wain kapmon ɨban nagɨt. Wain uŋun Piŋkop dakon butjap damani.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Wudɨp daman aŋakwan mɨktɨm tɨm morap tap binap tawit uŋun kɨsisi tap kagagwan pɨgɨwit, ae kabap morap kɨsisi tuwɨl kɨ mɨnisi awit.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Aŋakwa ais sɨkak madepsi mawit. Ais tɨm kaloŋ kaloŋ mawit dakon jɨgɨni uŋun 50 kilo da arɨp. Uŋun ais sɨkak kundukon da amɨn da kwenon maŋek, amɨn wagɨlsi dapmaŋ paŋtasɨk awit. Piŋkop da ais sɨkak uŋun yɨpban maŋ obɨsi paŋupbal aban uŋun do Piŋkop ɨbɨpgwit.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.