Apocalipse 15

PIŊKOP GEN (YUT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ae Kwen Kokupmon tɨlak masɨ masɨmɨ ae tapmɨmɨ toŋsi kɨnda noman taŋban kagɨm. Aŋelo 7 kabɨ pɨndakgɨm. Uŋun da amɨn paŋupbal ak do yo yokwisi 7 kabɨ tɨmɨkgwit. Yo yokwisi uŋun da mudaŋakwa ae yo kɨnda dɨma noman tosak, Piŋkop dakon butjapni wagɨl mudokdɨsak.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Ae yo kɨnda tap ɨdap madep yombem kagɨm. Uŋun tap ɨdapmon glas gat kɨndap gat ɨktagɨlbi. Tap ɨdap glas yombem uŋun da kɨdɨpmɨŋon amɨn morapmɨ akgwit. Uŋun amɨn kabɨ emaron teban taŋek joŋ kɨlap yokwisi gat ae wupni gat ae mani dakon nambani abɨŋ yɨpgwit amɨn. Uŋun gita Piŋkop da yomgut uŋun tɨmɨkgwit.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Aŋek Piŋkop dakon oman amɨni Moses gat, ae Sipsip Monɨŋ gat dakon kap yawit. Kap uŋun yaŋ:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Amɨn Tagɨ, gak kaloŋ dagɨn telagɨsi egɨsal, do namɨn da gak do pasalek mango dɨma yaŋ aŋkɨsisak?
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Uŋun da kwenon aeno sɨŋtoko Piŋkop dakon telagɨ ɨmal yutni Kwen Kokup tosok uŋun wɨtdalgwit.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Aŋelo 7 kabɨ uŋun amɨn paŋupbal ak do yo yokwisi 7 kabɨ tɨmɨkgwit, uŋun Piŋkop dakon yut yɨpmaŋek waŋga pɨwit. Uŋun ɨmal gwaljɨgɨ mɨnisi teŋteŋɨni toŋ baŋ pawit. Ae pɨbɨrɨkon ɨmal dak gol baŋ wasaŋbi baŋ paŋgwasɨŋek wamgwit.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Yo 4 kabɨ egɨp egɨpmɨ toŋ da kabɨkon kɨnda da ɨdap madep gol baŋ wasaŋbi 7 kabɨ aŋelo 7 kabɨ do yomgut. Piŋkop, dagok dagogɨ mɨni egɨ aŋaŋ kɨsak teban, uŋun dakon butjapni uŋun ɨdap madepmon tugaŋ tawit.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ae Piŋkop dakon tɨlɨmni gat ae tapmɨmni gat dakon mukwa Telagɨ Yut Madepmon tugaŋ tawit. Amɨn kɨnda da uŋungwan arɨpmɨ dɨma wɨgɨsak. Aŋelo 7 kabɨ da yo yokwisi 7 kabɨ baŋ pini aba dagaŋakwa don wɨgɨgɨ.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.