2 Coríntios 6
PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT
1 Nin Piŋkop gat kɨsi pi kaloŋɨ aŋek tebaisi yaŋ dayamaŋ, “Ji Piŋkop dakon nandaŋ yawotni yɨpba bamɨ mɨni dɨ taŋban.”
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Piŋkop da yaŋ yosok:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Nin amɨn da pi amaŋ uŋun do yaŋba yokwi tok aŋek dɨma moni yaŋon da pi amaŋon gulusuŋ kɨnda dɨma amaŋ.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Nin Piŋkop dakon oman monjɨ egek bɨsapmɨ bɨsapmɨ mɨŋat amɨn morapmon aŋpak tagɨsi baŋ yolamaŋ. Jɨgɨ mibɨlɨ mibɨlɨ noman taŋ niba nin tebaisi akgamaŋ.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Obɨsi baljoŋ, ae dam tebanon nipmaŋgaŋ, ae uwal da paŋdagat aŋek japmɨ nandaŋek gen tebai niyaŋ. Ae pi tebaisi aŋek dɨpmɨn tagɨ dɨma pokgomaŋ, ae jap do amaŋ.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Aŋpak gwaljɨgɨ mɨnisi baŋ amaŋ, ae nandak nandak tagɨsi baŋ tɨmɨkgamaŋ. Jɨgɨ noman taŋ niba but yaworon da ekwamaŋ, ae mɨŋat amɨnyo do aŋpak tagɨsi aŋyomamaŋ. Telagɨ Wupmon tapmɨm uŋudon tɨmɨkgamaŋ. Amɨn do bamɨsi but dasi galaktaŋ yomamaŋ.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Gen bamɨsi baŋ yaŋ teŋteŋomaŋ, ae Piŋkop da tapmɨmon pi amaŋ. Nin emat dakon yo amɨn da kɨsit terɨ terɨ da tebai tɨmɨkgaŋ uŋun da tɨlak aŋpak kɨlegɨ tɨmɨgek Piŋkop dakon pi amaŋ.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Amɨn dɨwarɨ da manin pawɨkwaŋ, ae dɨwarɨ da manin pabaŋ. Amɨn dɨwarɨ da manji gen yaŋ nimaŋ, ae dɨwarɨ da aŋpak tagɨ amaŋ yaŋ yoŋ. Amɨn dɨwarɨ da nin do top amɨn yaŋ yoŋ, mani gen bamɨsi baŋ yomaŋ.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Amɨn da dɨma nandaŋ nimaŋ da tɨlak ekwamaŋ, mani nandaŋ nimaŋ. Kɨmoron kwamaŋ, mani sigɨn ekwamaŋ. Amɨn da nin tebaisi baljoŋ, mani dɨma nindapba kɨmokgomaŋ.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Butjɨk paŋek ekwamaŋ, mani bɨsapmɨ bɨsapmɨ kɨsɨk kɨsɨk ekwamaŋ. Nin yoni mɨni amɨn da ekwamaŋ, mani amɨn paŋpulugono yo morapmɨsi tɨmɨkgaŋ. Yonin mɨni, mani yo morap kɨsi nin dakon gɨn.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Korin amɨn, gen dayamaŋ uŋun nomansi dayamaŋ. Nin but dasi galaktaŋ damamaŋ.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 But dasi ji tɨmɨt do dɨma kurak tomaŋ, mani ji da nin but dasi tɨmɨt do kuragɨ nandaŋ.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Nak dat kɨnda da monjɨ yoyɨsak uŋun da tɨlak yaŋ dayɨsat, ji nin do but dasi galaktaŋ nimni.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Nandaŋ gadat dɨma aŋ amɨn gat gadat gadaron da pi dɨma ani. Aŋpak tagɨ gat aŋpak yokwi gat tagɨ paŋmuwutneŋ? Bo teŋteŋɨ gat pɨlɨn tuk gat tagɨ paŋmuwutneŋ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kristo gat Sunduk gat but kaloŋ amal, ma? Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmɨsak amɨn gat nandaŋ gadat dɨma asak amɨn gat nandak nandakni iyɨ iyɨ.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Piŋkop dakon telagɨ yut gat ae kokup kɨdat gat tagɨ paŋmuwutneŋ? Piŋkop dagok dagok mɨni egɨsak uŋun dakon telagɨ yutni ekwamaŋ. Kalɨp Piŋkop da yaŋ yagɨt:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Yaŋdo, Amɨn Tagɨ da sigɨn yaŋ yagɨt:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Datji egapbo ji da nak dakon monjɨ gwayono egɨpni.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.