2 Coríntios 6
PIŊKOP GEN (YUT) vs ARIB
1 Nin Piŋkop gat kɨsi pi kaloŋɨ aŋek tebaisi yaŋ dayamaŋ, “Ji Piŋkop dakon nandaŋ yawotni yɨpba bamɨ mɨni dɨ taŋban.”
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Piŋkop da yaŋ yosok:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Nin amɨn da pi amaŋ uŋun do yaŋba yokwi tok aŋek dɨma moni yaŋon da pi amaŋon gulusuŋ kɨnda dɨma amaŋ.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Nin Piŋkop dakon oman monjɨ egek bɨsapmɨ bɨsapmɨ mɨŋat amɨn morapmon aŋpak tagɨsi baŋ yolamaŋ. Jɨgɨ mibɨlɨ mibɨlɨ noman taŋ niba nin tebaisi akgamaŋ.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Obɨsi baljoŋ, ae dam tebanon nipmaŋgaŋ, ae uwal da paŋdagat aŋek japmɨ nandaŋek gen tebai niyaŋ. Ae pi tebaisi aŋek dɨpmɨn tagɨ dɨma pokgomaŋ, ae jap do amaŋ.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Aŋpak gwaljɨgɨ mɨnisi baŋ amaŋ, ae nandak nandak tagɨsi baŋ tɨmɨkgamaŋ. Jɨgɨ noman taŋ niba but yaworon da ekwamaŋ, ae mɨŋat amɨnyo do aŋpak tagɨsi aŋyomamaŋ. Telagɨ Wupmon tapmɨm uŋudon tɨmɨkgamaŋ. Amɨn do bamɨsi but dasi galaktaŋ yomamaŋ.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Gen bamɨsi baŋ yaŋ teŋteŋomaŋ, ae Piŋkop da tapmɨmon pi amaŋ. Nin emat dakon yo amɨn da kɨsit terɨ terɨ da tebai tɨmɨkgaŋ uŋun da tɨlak aŋpak kɨlegɨ tɨmɨgek Piŋkop dakon pi amaŋ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Amɨn dɨwarɨ da manin pawɨkwaŋ, ae dɨwarɨ da manin pabaŋ. Amɨn dɨwarɨ da manji gen yaŋ nimaŋ, ae dɨwarɨ da aŋpak tagɨ amaŋ yaŋ yoŋ. Amɨn dɨwarɨ da nin do top amɨn yaŋ yoŋ, mani gen bamɨsi baŋ yomaŋ.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Amɨn da dɨma nandaŋ nimaŋ da tɨlak ekwamaŋ, mani nandaŋ nimaŋ. Kɨmoron kwamaŋ, mani sigɨn ekwamaŋ. Amɨn da nin tebaisi baljoŋ, mani dɨma nindapba kɨmokgomaŋ.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Butjɨk paŋek ekwamaŋ, mani bɨsapmɨ bɨsapmɨ kɨsɨk kɨsɨk ekwamaŋ. Nin yoni mɨni amɨn da ekwamaŋ, mani amɨn paŋpulugono yo morapmɨsi tɨmɨkgaŋ. Yonin mɨni, mani yo morap kɨsi nin dakon gɨn.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Korin amɨn, gen dayamaŋ uŋun nomansi dayamaŋ. Nin but dasi galaktaŋ damamaŋ.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 But dasi ji tɨmɨt do dɨma kurak tomaŋ, mani ji da nin but dasi tɨmɨt do kuragɨ nandaŋ.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Nak dat kɨnda da monjɨ yoyɨsak uŋun da tɨlak yaŋ dayɨsat, ji nin do but dasi galaktaŋ nimni.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Nandaŋ gadat dɨma aŋ amɨn gat gadat gadaron da pi dɨma ani. Aŋpak tagɨ gat aŋpak yokwi gat tagɨ paŋmuwutneŋ? Bo teŋteŋɨ gat pɨlɨn tuk gat tagɨ paŋmuwutneŋ?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kristo gat Sunduk gat but kaloŋ amal, ma? Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmɨsak amɨn gat nandaŋ gadat dɨma asak amɨn gat nandak nandakni iyɨ iyɨ.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Piŋkop dakon telagɨ yut gat ae kokup kɨdat gat tagɨ paŋmuwutneŋ? Piŋkop dagok dagok mɨni egɨsak uŋun dakon telagɨ yutni ekwamaŋ. Kalɨp Piŋkop da yaŋ yagɨt:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Yaŋdo, Amɨn Tagɨ da sigɨn yaŋ yagɨt:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Datji egapbo ji da nak dakon monjɨ gwayono egɨpni.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.