1 Timóteo 4

PIŊKOP GEN (YUT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Telagɨ Wup da yaŋsi yosok, bɨsap kɨnda don apdɨsak, uŋun bɨsapmon amɨn dɨwarɨ nandaŋ gadatni wɨtdal kɨkdaŋ, nido uŋun wup yokwi amɨn paŋkewalgaŋ uŋun dakon geni guramɨtdaŋ, ae koŋ dakon geni yoldaŋ.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Jamba but amɨn da top gen baŋ mɨŋat amɨnyo yoyɨŋdetdaŋ. Uŋun amɨn aŋpak yokwi aŋek mayagɨ dɨmasi nandaŋ.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Uŋun amɨn da mɨŋat amɨnyo mɨŋat eyo dɨma ani, ae jap dɨwarɨ dɨma noni do gen teban yopmaŋ yomdaŋ. Mani Piŋkop nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋek geni bamɨ nandaŋ amɨn da uŋun jap morap tɨmɨgek ya yaŋ iyɨŋek tagɨ noni do wasagɨt.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Yo morap Piŋkop da wasagɨt uŋun tagɨsi gɨn, do Piŋkop do ya yaŋ iyɨŋek tɨmɨtneŋ kaŋ, pɨndatno yokwi dɨma ani.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Piŋkop dakon gen gat ae bɨsitnin gat da uŋun jap morap paŋtelak asak.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Gak gen on Yesu yolyol amɨn notgoni do yobi kaŋ, gak Yesu Kristo dakon oman amɨn tagɨsi egɨpdɨsal. Ae gen bamɨ nandaŋ gadamaŋ ae nandak nandak tagɨsi tɨmɨgek yolgamaŋ uŋun da gak tapmɨm madepsi gamdɨsak.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Mani babɨk dakon morap gen Piŋkopmon da dɨma noman tawit, do uŋun gat ae gen morap amɨn da ɨsal yoŋ uŋun gat manji yobi. Aŋek Piŋkop dakon aŋpak tagɨsi yolek egɨp do tagap tok madepsi abi.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Gɨptɨm aŋtagap ak amaŋ uŋun da paŋpulugok madep dɨma asak, mani wupnin aŋtagap amaŋ uŋun da paŋpulugok madepsi kɨnda asak, nido abɨsok ekwamaŋ ae don egɨp egɨp teban abɨdokdamaŋ uŋun kɨsi do paŋpulugok akdɨsak.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Gen uŋun bamɨsi amɨn kɨsi da nandaŋek nandaŋ gadat tagɨ ani.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Nin pi madepsi amaŋ nido Piŋkop egɨp egɨpmɨ toŋ da nin paŋpulugokdɨsak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom aŋek ekwamaŋ. Piŋkop uŋun amɨn kɨsi yokwikon tɨmɨt tɨmɨt amɨni, ae nandaŋ gadaŋ ɨmaŋ amɨn uŋun baŋsi tɨmɨtdɨsak.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Gak gen on mɨŋat amɨnyo yoyɨŋ degek guramɨtni dosi yoyɨki.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Yum pɨndagaki amɨn da gak monjɨ bɨlagɨ yaŋ gandaŋek dɨma nandaba pɨŋban gamni. Aŋpak tagɨsi aŋaki nandaŋ gadat amɨn da aŋpakgo baŋ pɨndagek yaŋ gɨn ani. Gen tagɨsi baŋ yoki, ae kɨlegɨsi egɨpbi, ae amɨn do but dasi galak taŋ yobi, ae nandaŋ gadat bamɨsi abi, ae Piŋkop da dabɨlon gwaljɨgɨ mɨnisi egɨpbi.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Egɨ wɨgɨ si apbeŋ bɨsapmon gak pi madepsi aŋek Piŋkop gen mɨŋat amɨnyo morapmɨ muwutnikon manjɨŋ yobi, ae mibɨlɨ yaŋ teŋteŋaŋ yobi, ae Piŋkop dakon aŋpak do yoyɨŋ dekgi.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Paŋmuwukbi dakon kɨla amɨn da kɨsitni kwengokon wɨtjɨŋakwa amɨn kɨnda da gak do kombɨ gen yagɨt bɨsapmon Telagɨ Wup da but galak do tapmɨm gamgut uŋun yɨpbɨ dɨma yawotjak.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Bɨsapmɨ bɨsapmɨ pi morapgo do kɨla tagɨsi abi. Pi madepsi aŋaki mɨŋat amɨn morap da pi agakgo si madep tosok yaŋ koni.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Gaga dakon aŋpak ae yoyɨŋdet agakgo do kɨla tagɨsi abi. Si teban taŋek sigɨn abi kaŋ, Piŋkop da gaga gat ae gengo nandaŋ amɨn gat kɨsi yokwikon baŋ tɨmɨtdɨsak.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.