1 Timóteo 3
PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI
1 Gen on bamɨsi: amɨn kɨnda paŋmuwukbi dakon kɨla amɨn kɨnda egɨpdosi nandɨsak kaŋ, uŋun pi tagɨsi kɨnda naŋ abɨdok do nandɨsak.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Kɨla amɨn uŋun aŋpak kɨlegɨsi gɨn aŋakwan amɨn da gulusuŋni kɨnda dɨma koni, ae mɨŋat kaloŋɨ dakon eni egɨpjak, ae iyɨ dakon kɨla tagɨsi asak, ae nandaŋ kokwin tagɨsi aŋek aŋpak tagɨsi baŋgɨn asak, ae amɨn yutnikon kwa kɨlani tagɨ asak, ae yoyɨŋdet agakni uŋun tagɨsi.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Uŋun pakbi teban naŋek but upbal dɨma asak, ae emat pɨdokyo dɨma asak, yaworɨ egɨsak, ae gen emat dɨma asak, ae moneŋ tɨmɨt do tek kɨndap dɨma asak.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Uŋun iyɨ dakon gwakni kɨla tagɨsi aŋakwan monjɨ gwayoni da gawat gawaron da geni tagɨsi guramɨkgaŋ.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Amɨn kɨnda iyɨ dakon gwakni kɨla tagɨ dɨma asak kaŋ, Piŋkop dakon paŋmuwukbi kabɨ dakon kɨla arɨpmɨ dɨma asak.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Amɨn kɨnda Yesukon kaluk saŋbesak uŋun da kɨla amɨn pi dɨma asak. Uŋun iyɨ do nak amɨn madep kɨnda yaŋ nandaŋek kwen wɨgɨk aban Piŋkop da Sunduk gen pikon yɨpgut, yaŋ gɨn gen pikon dɨ yɨpban.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Amɨn uŋun paŋmuwukbikon dɨma saŋbewit amɨn da kaŋba amɨn tagɨsi asak uŋuden da kɨla amɨn man tagɨ abɨdosak. Kaŋba yokwi asak kaŋ, man yokwi paŋek Sunduk da paron yokwaldɨsak.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Paŋmuwukbi dakon pi amɨn uŋunyo kɨsi amɨn da kaŋba amɨn tagɨsi asak, ae gen bamɨ gɨn yosok, ae pakbi teban naŋek but upbal dɨma asak, ae amɨn dakon yo morapni tɨmɨt do but kɨndap dɨma pasak.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Uŋun butnogwan yo mɨni yaŋ nandaŋek nandaŋ gadat amaŋ dakon gen bamɨ morap Piŋkop da nolɨgɨt uŋun tebaisi tɨmɨkdak.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Mibɨltok pini do paŋkɨlɨk pɨndatni. Pɨndakba pi tagɨ ani kaŋ, yopba paŋmuwukbi dakon pi amɨn tagɨ egɨpni.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Mɨŋatniyo kɨsi amɨn da kaŋba mɨŋat tagɨsi asak, ae amɨn do yaŋba yokwi tok dɨma asak. Uŋun iyɨ dakon kɨla tagɨsi aŋek yo morap asak uŋun kɨlegɨsi gɨn asak.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Paŋmuwukbi dakon pi amɨn uŋun mɨŋat kaloŋɨ dakon eni egɨpjak, ae iyɨ dakon gwakni kɨla tagɨsi asak.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Pi amɨn uŋun pi tagɨsi asak uŋun amɨn dɨwarɨ da nandaba wukwan ɨmdaŋ, ae Yesu Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmgwit uŋun do pasolɨ mɨni yaŋ teŋteŋok akdaŋ.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Nak tepmɨsi abɨŋ dandak do nandɨsat, mani papiakon gen on ji do mandakeŋ kaŋ tagɨsi yaŋ nandɨsat.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Tepmɨ dɨma apbeŋ kaŋ, ji gen on kaŋek Piŋkop dakon amɨn kabɨ nin aŋpak niaŋ baŋ aŋek egɨpneŋ uŋun nandani. Piŋkop dakon amɨn kabɨ nin Piŋkop egɨp egɨpmɨ toŋ dakon paŋmuwukbi kabɨni ekwamaŋ. Paŋmuwukbi uŋun gen bamɨ joŋɨkban tebai tosak dakon gwak teban egɨsak.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Nin pakyaŋsi nandamaŋ, nandaŋ gadatnin dakon mibɨlɨ uŋun yo madepsi kɨnda. Uŋun kalɨp pasɨlɨ tagɨt mani Piŋkop da aŋnoman agɨt. Gen bamɨ nolɨgɨt uŋun yaŋ: Uŋun amɨn gɨptɨmsi paban amɨn da kawit, ae Telagɨ Wup da uŋun amɨn kɨlegɨsi yaŋ nolɨgɨt, ae aŋelo da kawit, ae amɨn da mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ kɨŋ geni yaŋ teŋteŋok awit, ae mɨktɨm amɨn da nandaŋ gadaŋ ɨmgwit, ae uŋun Piŋkop da abɨdaŋ Kwen Kokup awɨgɨgɨt.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.