1 Timóteo 3
PIŊKOP GEN (YUT) vs NAA
1 Gen on bamɨsi: amɨn kɨnda paŋmuwukbi dakon kɨla amɨn kɨnda egɨpdosi nandɨsak kaŋ, uŋun pi tagɨsi kɨnda naŋ abɨdok do nandɨsak.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Kɨla amɨn uŋun aŋpak kɨlegɨsi gɨn aŋakwan amɨn da gulusuŋni kɨnda dɨma koni, ae mɨŋat kaloŋɨ dakon eni egɨpjak, ae iyɨ dakon kɨla tagɨsi asak, ae nandaŋ kokwin tagɨsi aŋek aŋpak tagɨsi baŋgɨn asak, ae amɨn yutnikon kwa kɨlani tagɨ asak, ae yoyɨŋdet agakni uŋun tagɨsi.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Uŋun pakbi teban naŋek but upbal dɨma asak, ae emat pɨdokyo dɨma asak, yaworɨ egɨsak, ae gen emat dɨma asak, ae moneŋ tɨmɨt do tek kɨndap dɨma asak.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Uŋun iyɨ dakon gwakni kɨla tagɨsi aŋakwan monjɨ gwayoni da gawat gawaron da geni tagɨsi guramɨkgaŋ.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Amɨn kɨnda iyɨ dakon gwakni kɨla tagɨ dɨma asak kaŋ, Piŋkop dakon paŋmuwukbi kabɨ dakon kɨla arɨpmɨ dɨma asak.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Amɨn kɨnda Yesukon kaluk saŋbesak uŋun da kɨla amɨn pi dɨma asak. Uŋun iyɨ do nak amɨn madep kɨnda yaŋ nandaŋek kwen wɨgɨk aban Piŋkop da Sunduk gen pikon yɨpgut, yaŋ gɨn gen pikon dɨ yɨpban.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Amɨn uŋun paŋmuwukbikon dɨma saŋbewit amɨn da kaŋba amɨn tagɨsi asak uŋuden da kɨla amɨn man tagɨ abɨdosak. Kaŋba yokwi asak kaŋ, man yokwi paŋek Sunduk da paron yokwaldɨsak.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Paŋmuwukbi dakon pi amɨn uŋunyo kɨsi amɨn da kaŋba amɨn tagɨsi asak, ae gen bamɨ gɨn yosok, ae pakbi teban naŋek but upbal dɨma asak, ae amɨn dakon yo morapni tɨmɨt do but kɨndap dɨma pasak.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Uŋun butnogwan yo mɨni yaŋ nandaŋek nandaŋ gadat amaŋ dakon gen bamɨ morap Piŋkop da nolɨgɨt uŋun tebaisi tɨmɨkdak.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Mibɨltok pini do paŋkɨlɨk pɨndatni. Pɨndakba pi tagɨ ani kaŋ, yopba paŋmuwukbi dakon pi amɨn tagɨ egɨpni.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Mɨŋatniyo kɨsi amɨn da kaŋba mɨŋat tagɨsi asak, ae amɨn do yaŋba yokwi tok dɨma asak. Uŋun iyɨ dakon kɨla tagɨsi aŋek yo morap asak uŋun kɨlegɨsi gɨn asak.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Paŋmuwukbi dakon pi amɨn uŋun mɨŋat kaloŋɨ dakon eni egɨpjak, ae iyɨ dakon gwakni kɨla tagɨsi asak.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Pi amɨn uŋun pi tagɨsi asak uŋun amɨn dɨwarɨ da nandaba wukwan ɨmdaŋ, ae Yesu Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmgwit uŋun do pasolɨ mɨni yaŋ teŋteŋok akdaŋ.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Nak tepmɨsi abɨŋ dandak do nandɨsat, mani papiakon gen on ji do mandakeŋ kaŋ tagɨsi yaŋ nandɨsat.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Tepmɨ dɨma apbeŋ kaŋ, ji gen on kaŋek Piŋkop dakon amɨn kabɨ nin aŋpak niaŋ baŋ aŋek egɨpneŋ uŋun nandani. Piŋkop dakon amɨn kabɨ nin Piŋkop egɨp egɨpmɨ toŋ dakon paŋmuwukbi kabɨni ekwamaŋ. Paŋmuwukbi uŋun gen bamɨ joŋɨkban tebai tosak dakon gwak teban egɨsak.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Nin pakyaŋsi nandamaŋ, nandaŋ gadatnin dakon mibɨlɨ uŋun yo madepsi kɨnda. Uŋun kalɨp pasɨlɨ tagɨt mani Piŋkop da aŋnoman agɨt. Gen bamɨ nolɨgɨt uŋun yaŋ: Uŋun amɨn gɨptɨmsi paban amɨn da kawit, ae Telagɨ Wup da uŋun amɨn kɨlegɨsi yaŋ nolɨgɨt, ae aŋelo da kawit, ae amɨn da mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ kɨŋ geni yaŋ teŋteŋok awit, ae mɨktɨm amɨn da nandaŋ gadaŋ ɨmgwit, ae uŋun Piŋkop da abɨdaŋ Kwen Kokup awɨgɨgɨt.
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.