1 Timóteo 1

PIŊKOP GEN (YUT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nak Pol, Yesu Kristo dakon yabekbi kɨnda da on papia mandɨsat. Piŋkopnin yokwikon baŋ tɨmɨt tɨmɨt amɨnin gat ae Yesu Kristo uŋun nandaŋ teban taŋek jomjom aŋek ekwamaŋ uŋun bamot da nak yabekbi pi abeŋ dosi nayɨgɨmal.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Timoti, gak nandaŋ gadat asal do nak da gandabo gak monjɨnosi asal. On papia gak do mandaŋ gamɨsat. Piŋkop Dat ae Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo dakon bupmɨni gat ae but yawotni gat gagon tosak.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Nak Masadonia mɨktɨmon kɨŋek gen gayɨgɨm uŋudeŋ aeno sigɨn gayɨsat. Gak Epesas kokupmon sigɨn egek mɨŋat amɨnyo Piŋkop gen yoyɨŋ dekgaŋ amɨn dɨ yoyɨŋdet ani bɨsapmon top gen dɨma yoni do gen tebaisi yoyɨki.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Ae babɨkni dakon binap gen gat ae babɨkni dakon mibɨlɨ gat do dɨma yoni do tebaisi yoyɨki. Gen uŋudeŋ da gen emat paŋalon asak. Uŋun da Piŋkop dakon pi dɨma joŋɨkdak. Nandaŋ gadat aŋek Piŋkop dakon pi arɨpmɨ tagɨ aneŋ.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Amɨn da notni do but dasi galak taŋ yomɨŋek egɨpni, mibɨlɨ yaŋ do gen teban on yɨpmaŋdat. Amɨn nandaŋ gadat bamɨsi aŋek, ae burɨkon gwaljɨgɨ mɨni egek, ae butnikon da yokwi tagɨyo dakon kokwin tagɨsi asak kaŋ, amɨn do but dasi galak taŋ yomyom aŋpak tagɨsi tosak.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Amɨn dɨwarɨ da uŋun aŋpak yopmaŋek gen ɨsalɨ baŋgɨn yaŋek ekwaŋ.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Uŋun amɨn Piŋkop dakon gen teban yoyɨŋdet ak do tagɨsi nandaŋ. Aŋek nin da bamɨsi yomaŋ yaŋ nandaŋ, mani gen yoŋ dakon mibɨlɨ dɨma nandaŋ pɨsaŋek yoŋ.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Nin nandamaŋ, gen teban Piŋkop da ni pi naŋ asak do nandagɨt uŋun asak kaŋ, gen teban uŋun yo tagɨsi kɨnda.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Gen teban uŋun amɨn kɨlegɨ do dɨma tosok. Uŋun gen teban pabɨŋ yopmaŋgaŋ amɨn, ae kwen wɨgɨk aŋ amɨn uŋun do tosok. Uŋun Piŋkop manji ɨmɨŋek yokwi aŋ amɨn, ae Piŋkop gawak ɨm do dɨma galak taŋek Piŋkop dakon yo do yaŋba yokwi tok aŋ amɨn do tosok. Gen teban uŋun amɨn meŋ datni gat ae amɨn dɨwarɨ gat dapba kɨmokgoŋ amɨn do tosok.
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 Gen teban uŋun amɨn yumabi mibɨlɨ mibɨlɨ aŋ, ae wɨli da wɨli notni gat wam toŋ amɨn do tosok, ae amɨn kabo paŋkɨsɨbɨŋ paŋkɨ oman monjɨ egɨpni do moneŋ paŋ amɨn gat, ae top yoŋ amɨn gat, ae topmon da geni paŋteban aŋ amɨn gat uŋuden amɨn do tosok, ae Yesu yolyol dakon gen madep madep morap toŋ uŋun yapmaŋek aŋpak yokwi dɨwarɨ aŋ amɨn uŋun kɨsi do tosok.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Gen bamɨsi uŋun Piŋkop da Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋok abeŋ do namgut uŋun. Piŋkop uŋun tɨlɨm madepnikon egɨsak. Uŋun aŋkɨsiŋ kɨmotneŋsi.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo da tapmɨm namɨŋek nak pini uŋun arɨpmɨ tagɨ abeŋ yaŋ nandaŋek nak manjɨgɨt, do ya yaŋ iyɨsat.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Asi, nak kalɨp uwalon da jɨgɨlak aŋ ɨmɨŋek manji gen yaŋ ɨmgum. Mani Piŋkop da bupmɨ nandaŋ namgut, nido yo nibaŋ agɨm uŋun dɨma nandaŋek Monji do dɨma nandaŋ gadaŋ ɨmgum.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Amɨn Tagɨnin da nak do nandaŋ yawot wagɨl madepsi aŋ namgut. Aŋek Yesu Kristokon saŋbegɨm do aŋek nandaŋ gadat aŋpak gat ae amɨn do but dasi galak taŋ yomyom aŋpak abeŋ do nak aŋtagap agɨt.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Yesu Kristo yokwi pakpak amɨn tɨmɨt do mɨktɨmon pɨgɨt. Gen uŋun bamɨsi amɨn kɨsi da nandaŋek nandaŋ gadat tagɨ ani. Nak naga yokwi pakpak dakon mibɨltok amɨn egɨpgum.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Mibɨlɨ yaŋ do aŋek nak do bupmɨ nandagɨt. Mɨŋat amɨnyo nagon yo agɨt uŋun kaŋek yaŋsi nandani: Yesu Kristo da yokwi pakpak amɨn do nandaŋ yawok yomɨŋek but tobɨl ani do bɨkbɨk madepsi yomɨsak. Yaŋ nandaŋek nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋek egɨp egɨp teban abɨdoni, mibɨlɨ yaŋ do yokwi pakpak dakon mibɨltok amɨn nak do bupmɨ nandagɨt.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Piŋkop uŋun Kɨla Amɨn Madep toktok teban egɨsak. Uŋun arɨpmɨ dɨma kɨmorɨ, ae amɨn da arɨpmɨ dɨma kokogɨ. Uŋun kaloŋgɨn Piŋkop, do dagok dagogɨ mɨni man madepni gat ae tɨlɨm gulgwani gat taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak. Uŋun asi.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Timoti, monjɨno, gak do kombɨ gen yawit, nak uŋun do nandaŋek gak da yo abi uŋun do gayɨkdɨsat. Kombɨ gen uŋun da gak aŋteban aŋakwan aŋpak yokwi pabɨŋ yop do emat abi.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Emat uŋudon Yesu nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋ kɨmagek butgokon da yokwi tagɨyo dakon kokwin tagɨsi aŋek egɨpbi. Amɨn dɨwarɨ yokwi amaŋ yaŋ nandaŋ mani yaŋkwok aba Piŋkop da paŋkɨlek asak do dɨma nandaŋ. Do nandaŋ gadatni tap wakga da yaŋ tɨpmon tɨdaŋek tuwɨl kwaŋ.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Imenius gat Aleksanda gat da yaŋ abal nak da Sunduk da kɨsiron yopgum. Uŋun nandak nandak kɨlegɨ tɨmɨgek buŋon Piŋkop do gen yokwi dɨma yonjil do aŋek uŋun agɨm.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.