1 Pedro 5

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abɨsok nak paŋmuwukbi dakon kɨla amɨn gat gen yogogɨ. Nakyo kɨsi kɨla amɨn kɨnda. Naga da dabɨlon Kristo kaŋapbo tepmɨ pagɨt. Ae nak gat ji gat Kristo dakon tapmɨm ae man madep noman altosak bɨsapmon Piŋkop da yo tagɨsi nin morap kɨsi do nim do yagɨt uŋun tɨmɨtdamaŋ. Kɨla amɨn ji pi yaŋ baŋ ani do dayɨsat.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Ji Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo kɨla tagɨsi ani. Uŋun sipsip da yaŋ ji da kɨsiron ekwaŋ. Piŋkop da kɨsɨk kɨsɨgon da pi uŋun ani do nandɨsak. Do pi yaŋon da ani. Amɨn da tebai dayɨŋba uŋun do aŋek pi dɨ abam. Ae tomni tɨmɨt dogɨn pi uŋun dɨma ani. Pi uŋun ak do galagɨ nandani.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Amɨn madep dagaŋek Piŋkop da mɨŋat amɨnyo uŋun kɨsitjikon yopgut uŋun dɨ pabɨŋ yopbam. Ji aŋpak tagɨsi baŋ aŋakwa pɨndagek yolni.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Yaŋ ani kaŋ, Sipsip Kɨla Amɨn Mibɨltogɨ da altaŋ teŋteŋosak bɨsapmon tomni wagɨl tagɨsi uŋun abɨdokdaŋ. Tomni toktok teban tosak ae dɨma tasɨk togɨ uŋun naŋ abɨdokdaŋ.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Yawi kaluk ji kɨla amɨn da yoŋgamgwan egɨpni. Ji morap pɨŋbi egɨp egɨp yol kɨmagek Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo da yoŋgamgwan egɨpni. Nin nandamaŋ:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Do dɨsi dakon galaktok pabɨŋ yopmaŋek Piŋkop tapmɨmɨ toŋ da yoŋgamgwan egɨpni. Yaŋ ani kaŋ, iyɨ nandɨsak bɨsap uŋudon ji paŋenotjak.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Piŋkop da kɨlasi tagɨsi asak, do yo morap do nandaba kɨk aŋ uŋun kɨsitnikon yopni.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ji kalugɨ egek dɨsi do kɨla tagɨsi aŋek egɨpni. Sunduk uwalji uŋun laion yombem, uŋun da madepsi yaŋ tɨdaŋek mɨŋat amɨnyo nok do wusɨsak. Sunduk uŋun laion yombem|alt="Lion" src="HK00046B.TIF" size="col" loc="Location" copy="Copyright" ref="5.8"
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ji nandaŋ gadaron tebaisi agek paŋkɨlɨkban kaŋ geni dɨmasi nandani. Ji nandaŋ, Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo dɨwarɨ mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ ekwaŋ, uŋun ji da tepmɨ paŋ yaŋ gɨn paŋ.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Piŋkop, nandaŋ yawot dakon mibɨlɨ, uŋun da ji tɨlɨm gulgwani tagɨsi toktok teban tosok uŋudon iyɨ gat kɨsi egɨpni do aŋek Yesu Kristo obakon da ji yaŋ damgut. Bɨsap pɨsɨpmɨsok gɨn tepmɨ pakdaŋ, mani don iyɨ nandaŋ gadatji paŋteban aban toktogɨsi tebaisi atdaŋ.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Uŋun kaloŋgɨn dagok dagogɨ mɨni tapmɨm morap kɨsi taŋ ɨmɨsak. Uŋun asi.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Sailas, nak da koko uŋun Yesu yolyol notnosi, ae pi bamɨsi gɨn asak, uŋun da nak aŋpulugaŋban gen pɨsɨpmɨ on ji do mandɨsat. Nak ji dakon but paŋteban akdo, ae Piŋkop dakon nandaŋ yawotni bɨsapmɨ bɨsapmɨ jikon tosok uŋun dolɨk do aŋek papia on mandɨsat. Ji uŋun do nandaŋek tebaisi atni.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Paŋmuwukbi mɨŋat amɨnyo Babilon ekwaŋ, uŋun mɨŋat amɨnyo Piŋkop da ji gat kɨsi kɨlɨ manjɨgɨt, uŋun da gɨldat tagɨ yaŋ dayaŋ. Monjɨno Mak yo kɨsi da gɨldat tagɨ yaŋ dayɨsak.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Paŋmuwukbi dɨwarɨ do but dasi galak taŋ yomaŋ yaŋ yolɨkdo, kɨsitni ɨlɨgek si bedoni.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.