1 Pedro 5

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abɨsok nak paŋmuwukbi dakon kɨla amɨn gat gen yogogɨ. Nakyo kɨsi kɨla amɨn kɨnda. Naga da dabɨlon Kristo kaŋapbo tepmɨ pagɨt. Ae nak gat ji gat Kristo dakon tapmɨm ae man madep noman altosak bɨsapmon Piŋkop da yo tagɨsi nin morap kɨsi do nim do yagɨt uŋun tɨmɨtdamaŋ. Kɨla amɨn ji pi yaŋ baŋ ani do dayɨsat.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Ji Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo kɨla tagɨsi ani. Uŋun sipsip da yaŋ ji da kɨsiron ekwaŋ. Piŋkop da kɨsɨk kɨsɨgon da pi uŋun ani do nandɨsak. Do pi yaŋon da ani. Amɨn da tebai dayɨŋba uŋun do aŋek pi dɨ abam. Ae tomni tɨmɨt dogɨn pi uŋun dɨma ani. Pi uŋun ak do galagɨ nandani.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Amɨn madep dagaŋek Piŋkop da mɨŋat amɨnyo uŋun kɨsitjikon yopgut uŋun dɨ pabɨŋ yopbam. Ji aŋpak tagɨsi baŋ aŋakwa pɨndagek yolni.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Yaŋ ani kaŋ, Sipsip Kɨla Amɨn Mibɨltogɨ da altaŋ teŋteŋosak bɨsapmon tomni wagɨl tagɨsi uŋun abɨdokdaŋ. Tomni toktok teban tosak ae dɨma tasɨk togɨ uŋun naŋ abɨdokdaŋ.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Yawi kaluk ji kɨla amɨn da yoŋgamgwan egɨpni. Ji morap pɨŋbi egɨp egɨp yol kɨmagek Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo da yoŋgamgwan egɨpni. Nin nandamaŋ:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Do dɨsi dakon galaktok pabɨŋ yopmaŋek Piŋkop tapmɨmɨ toŋ da yoŋgamgwan egɨpni. Yaŋ ani kaŋ, iyɨ nandɨsak bɨsap uŋudon ji paŋenotjak.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Piŋkop da kɨlasi tagɨsi asak, do yo morap do nandaba kɨk aŋ uŋun kɨsitnikon yopni.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Ji kalugɨ egek dɨsi do kɨla tagɨsi aŋek egɨpni. Sunduk uwalji uŋun laion yombem, uŋun da madepsi yaŋ tɨdaŋek mɨŋat amɨnyo nok do wusɨsak. Sunduk uŋun laion yombem|alt="Lion" src="HK00046B.TIF" size="col" loc="Location" copy="Copyright" ref="5.8"
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Ji nandaŋ gadaron tebaisi agek paŋkɨlɨkban kaŋ geni dɨmasi nandani. Ji nandaŋ, Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo dɨwarɨ mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ ekwaŋ, uŋun ji da tepmɨ paŋ yaŋ gɨn paŋ.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Piŋkop, nandaŋ yawot dakon mibɨlɨ, uŋun da ji tɨlɨm gulgwani tagɨsi toktok teban tosok uŋudon iyɨ gat kɨsi egɨpni do aŋek Yesu Kristo obakon da ji yaŋ damgut. Bɨsap pɨsɨpmɨsok gɨn tepmɨ pakdaŋ, mani don iyɨ nandaŋ gadatji paŋteban aban toktogɨsi tebaisi atdaŋ.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Uŋun kaloŋgɨn dagok dagogɨ mɨni tapmɨm morap kɨsi taŋ ɨmɨsak. Uŋun asi.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Sailas, nak da koko uŋun Yesu yolyol notnosi, ae pi bamɨsi gɨn asak, uŋun da nak aŋpulugaŋban gen pɨsɨpmɨ on ji do mandɨsat. Nak ji dakon but paŋteban akdo, ae Piŋkop dakon nandaŋ yawotni bɨsapmɨ bɨsapmɨ jikon tosok uŋun dolɨk do aŋek papia on mandɨsat. Ji uŋun do nandaŋek tebaisi atni.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Paŋmuwukbi mɨŋat amɨnyo Babilon ekwaŋ, uŋun mɨŋat amɨnyo Piŋkop da ji gat kɨsi kɨlɨ manjɨgɨt, uŋun da gɨldat tagɨ yaŋ dayaŋ. Monjɨno Mak yo kɨsi da gɨldat tagɨ yaŋ dayɨsak.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Paŋmuwukbi dɨwarɨ do but dasi galak taŋ yomaŋ yaŋ yolɨkdo, kɨsitni ɨlɨgek si bedoni.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.