1 Coríntios 9

PIŊKOP GEN (YUT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nak yo kɨnda da dam aŋakwan dɨma egɨsat. Nak yabekbi kɨnda, ae Amɨn Tagɨnin Yesu kɨlɨ kagɨm. Amɨn Tagɨ dakon pi agɨm dakon bamɨ kabɨ ji mani.
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Amɨn dɨwarɨ da nak do yabekbi kɨnda yaŋ dɨma bo nandaŋ namaŋ, mani ji da nak do asi yabekbi kɨnda yaŋ nandaŋ namaŋ, ma? Ji da Yesu yolyol amɨn dagawit uŋun da tɨlak kɨnda da yaŋ taŋakwan uŋun da nak Amɨn Tagɨ dakon yabekbini kɨnda yaŋ yolaŋakwan koŋ.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 Amɨn dɨwarɨ da aŋpakno kokwinɨgek abɨŋ nepmaŋba kobogɨ do gen uŋuden baŋ yoyɨsat.
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 Banabas gat nit pi aŋapdo pi amak dakon yumaŋ nogɨ amɨn da nit do jap pakbiyo tagɨ paŋpulugogɨ.
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 Nit yabekbi dɨwarɨ ae Amɨn Tagɨ dakon padɨge ae Pita yo da aŋ uŋudeŋ Yesu yolyol mɨŋat paŋek kɨsin agek pi agagɨ.
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Banabas gat nit dagɨn nit dakon yɨyɨt dakon pi ando tagɨ asak yaŋ nandaŋ, ma?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 Emat amɨn da pini aŋek tomni tɨmɨkgaŋ, do yɨyɨtni do iyɨ dakon moneŋ dɨma noŋ. Ae wain kwaokdak amɨn wain dakon sopmɨ iyɨ paŋ noŋ. Ae sipsip kɨla aŋ amɨn iyɨ sipsip dakon mumni noŋ.
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Nak amɨn dakon nandak nandak yolek gen on dɨma yosot. Gen teban yo kɨsi yaŋ gɨn yosok.
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Moses da gen tebanon gen yaŋ tosok:
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 Uŋun nin dakon tagɨ tɨmnin do aŋek gen uŋun yagɨt. Mɨktɨm pɨdosok amɨn gat ae wit gɨp mɨsɨŋɨkdak amɨn bamot bamɨ nokdamak yaŋ nandaŋek pini amal.
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 Nin da wupji paŋpulugok do yo tagɨsi ji da binapmon kwaokgɨmaŋ, do ji da nin do gɨptɨm dakon yo paŋpulugoni uŋun da jɨgɨ damjak, ma?
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 Piŋkop dakon pi amɨn dɨwarɨ paŋpulugoŋ, do uŋun yapmaŋek nit madepsi paŋpulugoni kaŋ, uŋun da tagɨsi asak.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 Piŋkop da Telagɨ Yutnon telagɨ pi aŋ amɨn uŋun Telagɨ Yut dakon jap baŋ tɨmɨkgaŋ. Ae alta dakon pi aŋ amɨn da altakon paret do bɨt kɨlapyo mukwa sosoŋ uŋun dakon dɨwarɨ noŋ. Ji uŋun dɨma nandaŋ, ma?
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 Uŋudeŋ gɨn, Amɨn Tagɨ da yaŋsi aneŋ do gen yaŋ yagɨt. Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋok amɨn uŋun gen yaŋakwa si nandaŋ mɨŋat amɨnyo da gɨptɨm dakon yo paŋpulugok ani.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Mani nak gɨptɨm dakon paŋpulugok mɨŋat amɨnyokon dɨma tɨmɨkdat. Ae abɨsok jikon yo tɨmɨt do gen on dɨma yɨpmaŋdat. Nak jikon yo tɨmɨt do dɨma nandɨsat. Yo uŋun dɨma tɨmɨgek kɨmokgeŋ kaŋ uŋun da tagɨ. Nido pi aŋapbo amɨn da tomni dɨma namaŋ uŋun da kɨsɨk kɨsɨk madepsi namɨsak. Amɨn da yo namɨŋek kɨsɨk kɨsɨkno gwayeni do dɨma galak tosot.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 Mani Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋok asat bɨsapmon mano arɨpmɨ dɨma awɨgɨkeŋ. Amɨn Tagɨ da uŋun pi namɨŋek pi uŋun abeŋdosi nayɨgɨt. Ae Gen Bin Tagɨsi dɨma yaŋ teŋteŋokeŋ kaŋ, awa yo jɨgɨsi noman taŋ namdɨsak.
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 Pi on naga da nandak nandagon asat tam tomni tagɨ tɨmɨkgom. Mani naga da nandak nandagon dɨma asat. Piŋkop da namgut baŋ asat.
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 Yaŋdo, ni tomni naŋ abɨdokeŋ? Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋaŋek yo tɨmɨrɨsi uŋun dɨma tɨmɨkdat. Mɨŋat amɨnyokon Gen Bin Tagɨsi ɨsalsi yaŋek tomni dɨma tɨmɨgek tagɨsi nandɨsat, uŋun da tomnino asak.
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Nak pulugaŋbi da egɨsat. Nak amɨn kɨnda dakon oman monjɨ dɨma egɨsat. Mani mɨŋat amɨn morapmɨ Kristokon paŋap do aŋek oman amɨni dagagɨm.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Juda amɨn kabɨkon egek uŋun tɨmɨt do Juda amɨn yombem dagosot. Naga Moses dakon gen teban da yoŋgamgwan dɨma egɨsat, mani gen teban da yoŋgamgwan ekwaŋ amɨn uŋun tɨmɨt do aŋek uŋun amɨn gat egɨsat bɨsapmon gen teban da yoŋgamgwan yombem egɨsat.
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Ae amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ Moses dakon gen teban dɨma abɨdawit amɨn gat egɨsat bɨsapmon, gen teban da yoŋgamgwan dɨma egɨsat yombem da egɨsat, nido uŋun amɨn tɨmɨt do nandɨsat. Mani Piŋkop dakon gen teban dɨma yɨpmaŋ dekdat, nak Kristo dakon gen teban yoldat.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Ae amɨn nandaŋ gadatni dɨma teban taŋbi gat egɨsat bɨsapmon, nandaŋ gadatno dɨma teban taŋbi da tɨlak uŋun gat egɨsat, nido uŋun amɨn yokwikon baŋ tɨmɨt do nandɨsat. Nak amɨn morap kɨsi dakon aŋpak tɨmɨkgɨm, nido kosit morap kɨsi aŋkɨlɨgek amɨn dɨwarɨ yokwikon baŋ tɨmɨt do nandɨsat.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Pi morap uŋun asat uŋun Gen Bin Tagɨsi da ɨreŋ tosak do asat. Nido Gen Bin Tagɨsi dakon yo tagɨsi kɨsin da tɨmɨk tɨmɨk aneŋ do nandɨsat.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 Napbɨ gwapbokon kwaŋ amɨn uŋun kɨsi da tɨmtɨm yaŋek kwaŋ, mani kaloŋɨ kɨnda dagɨn tomni abɨdosok. Uŋun ji dɨma nandaŋ, ma? Do ji tomni abɨdok do si teban taŋek tɨmtɨm yaŋek kɨni.
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 Amɨn morap aktɨdok ak do nandaŋ amɨn uŋun iyɨ dakon kɨla tebaisi aŋek gɨptɨm dakon tagaptok aŋ. Tomni uŋun tɨmɨkgaŋ uŋun tasɨk togɨ, mani nin tomni arɨpmɨ dɨma tasɨk togɨ uŋun tɨmɨt do aktɨdogon kwamaŋ.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 Yaŋdo, tomni abɨdokeŋsi yaŋ nandaŋek tɨmtɨm yaŋek dukwan dukwan dɨma wɨsɨŋek tɨlagonsi kɨsat. Amɨn da kɨsit emat dakon aktɨdok tagɨsi aŋ uŋun da tɨlak kɨsitno ɨsal tɨmon dɨma dapmaŋdat.
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 Gɨptɨmno da oman amɨno egɨpjak do aŋtagap asat. Gen Bin Tagɨsi amɨn yoyɨŋek naga aktɨdok dɨma aŋek tomni dɨma dɨ tɨmɨkgom.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.