1 Coríntios 8
PIŊKOP GEN (YUT) vs ARC
1 Nak abɨsok bɨt kɨlapyo kokup kɨdat do parekbi uŋun dakon geni yokdɨsat. Nin kɨsi morap nandak nandaknin toŋ, yaŋ nandamaŋ. Nandak nandak uŋun da kwen wɨgɨk aŋpak paŋalon asak, mani but dasi galak taŋ yomyom aŋpak da paŋmuwukbi paŋteban asak.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Amɨn kɨnda yo kɨnda do nak pakyaŋsi nandaŋ mudosot yaŋ nandɨsak kaŋ, nandak nandakni arɨpmɨ dɨma.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Mani amɨn kɨnda Piŋkop do but dasi galak taŋ ɨmɨsak kaŋ, Piŋkop da uŋun amɨn pakyaŋsi nandaŋ ɨmɨsak.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Yaŋdo, bɨt kɨlapyo kokup kɨdat do parekbi uŋun tagɨ noneŋ bo dɨma? Nin nandamaŋ, kokup kɨdat dakon wupmɨ uŋun yo bamɨ kɨnda dɨma, ae Piŋkop morapmɨ dɨma ekwaŋ, kaloŋɨ kɨnda dagɨn egɨsak.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Amɨn morapmɨ da Kwen Kokupmon ae mɨktɨmon piŋkop morapmɨ ae amɨn tagɨ morapmɨ ekwaŋ yaŋ nandaŋ.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Mani nin nandamaŋ, Piŋkop kaloŋɨ kɨnda dagɨn egɨsak, uŋun Datnin. Uŋun da yo morap wasagɨt, ae uŋun dagɨn egɨp egɨp nimɨsak. Ae Amɨn Tagɨ kaloŋɨ kɨnda gɨn egɨsak uŋun Yesu Kristo. Piŋkop da Yesu obakon da yo morap wasagɨt, ae uŋun obakon da gɨn nin morap kɨsi egɨp egɨp nimgut.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Mani Yesu yolyol amɨn dɨwarɨ uŋun dɨma kaŋba pɨsagɨt. Dɨwarɨ kalɨp kokup kɨdat gawak yomgwit, do abɨsok kokup kɨdat uŋun yo bamɨsi kɨnda yaŋ nandaŋek jap kokup kɨdat do parekbi uŋun noŋ bɨsapmon burɨkon da gulusuŋ amaŋ yaŋ nandaŋ.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Mani jap niaŋen dɨ baŋ nomaŋ uŋun da nin Piŋkop da kapmatjok arɨpmɨ dɨma paŋkɨsak. Jap uŋun dɨma noneŋ kaŋ, Piŋkop da dabɨlon uŋun gulusuŋ kɨnda dɨma asak. Ae jap uŋun noneŋ kaŋ, Piŋkop da dabɨlon dɨma kɨlek toneŋ.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Dɨsi nandaŋ, jap kɨsi tagɨ noknogɨ, mani nandaŋ gadatni dɨma teban taŋbi amɨn da jap kokup kɨdat do parekbi naŋba dandaŋek yokwikon dɨ maŋbam. Do ji kaŋ kɨmotni.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Nandani. Gak kokup kɨdat do yo bamɨ dɨma yaŋ nandaŋek kokup kɨdat gawak yomyom yutnon wɨgɨ jap uŋun naŋaki notgo dɨma noknogɨ yaŋ nandɨsak amɨn kɨnda da gandɨsak kaŋ, uŋun yo kɨsi burɨ pɨdaŋban jap uŋun kokup kɨdat do parekbi uŋun nokdɨsak.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Gak dakon nandak nandakgo da notgo nandaŋ gadatni dɨma teban taŋbi aŋtasɨk akdɨsak. Kristo uŋun amɨn do aŋek kɨmakgɨt.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Gak notgo dɨma noknogɨ yaŋ nandɨsak amɨn uŋun yokwi aŋ ɨmɨsal bɨsapmon Kristo yo kɨsi yokwi aŋ ɨmɨsal.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Yaŋdo, japmon notno yokwikon yɨpbeŋ kaŋ, nak buŋon bɨt kɨlapyo dɨmasi nokeŋ. Yaŋ aŋek notno yokwikon dɨ yɨpbom.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.