Gálatas 6
Kwaromp Kwapwe Kare Kar (YUJ) vs NVT
1 Ononamp fákáre, yumo nke napo, arop ankwap kwatae nɨnɨk nánko te, Yiki Kor Spiritamp nɨnɨkaok paokopnap arop fárákap yumo am aropan sánánkar porokwe fek yaewourrá fwapokwap kipo. Yumo te, mao kwatae námpria wae napo, yumwan Satano yae pap nánko, yumo kor taknámp mwanape, mér kipo.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Tá yumo ankár arop ankwap fárákap nkwakwe make touwe sámp napo te, am fárákapan yaewour kip. Yumo tak nap nɨnɨk támao maok, yumo waeman Kraisomp lorént pwi kari tukup napon.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Táte arop ankwap nɨnɨkrá, námo te nɨnɨk kwapwe tokwaeráp aropao nampan mpwe námpao maok, mono. Mao te námokuráp nɨnɨk mek yankar sérarámpon.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Arop ponankor ankár námoku tére napan ‘Am te fwap ni, kwatae nie?’rá yurukup kip. Arop takria námokuráp tére nkea yae-párák nánko te, fwap táman warákár naenámpon. Aeno mao takria námokuráp nɨnɨként, tá ankwapamp nɨnɨként yurukup naeane.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Ponankor arop ankákárank námokuráp nkwakwe make tére sámpea fokopeyakáp mwanapon.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Yumwan Kwaromp Kar farákáp napo, wanap arop yumo te yiráp ankank kwapwe pɨrékarea am Kwaromp Kar farákápnap aropan sánk kip.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Aeno yumo takria yumoku támao kwekárria yiráp nɨnɨk te yumo fwap Kwarén poupwekáp mwanámpanápe mwanape, mono. Táte ono wounáp kar sénae: Arop yopwar mek apae ankankou yimpianámp te, ankár am yɨmpnap fɨr táman sámpá fári konapon.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Táte arop ankwap épi nɨnɨk fek térerá akwap námp te, am épi nɨnɨk fekamp fɨr kare naenámp te sumpwinono. Aeno arop ankwap Yiki Kor Spiritamp nɨnɨk fek térerá akwapeanánko te, am Yiki Kor Spiritamp fɨr kare naenámp te, mao fwap yiki yak sámpea yak naenámpon.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Aenámpara, nomo te yae-párák kare nɨnɨk fek paokop mwanámp te kokwae kwapono. Táte nomo tére kárákáreria te, am fɨr toupour i konap fek nomo fwap fɨr kwapwe sámpea fár mwanámpon.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Aenámpara, ankwap ke fek nomo arop yaewour mwanámp ankank nɨnɨk námp kwamp te, nomo ankár kwapwe kare nɨnɨkrá arop ponankor yaewour mwanámpon. Nomo takria maok, tá tokwae kar nɨnɨk te ponankor Kristen fárákapan yaewour tokwae mwanámpon.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Yumo wae onoku pen sámpea yiráp por kumwi tokwae kumwi namp nke kipo.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Arop ankwap fárákap yiráp yɨpi fárákap mwaria kárákárea wae napon. Am te apae riteanápe arop ankwapao nkea ‘Yumo te arop tokwae’rá séranáponoria napon. Am fárákap te arakrá nɨnɨk napon: Takria arop ankwap fárákapao nomo Jisas yaopwae porokopramp fek sumpwinámp mér námpént yɨpi fárákap mwanap nɨnɨk farákáp nánko, námwan fupuk mo, fwap mwanapria napono.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Am arop fárákap te Juda fi yakáp napria yɨpi fárákap napao maok, am fárákap námoku kor loaok tukup mo i konapon. Am arop fárákap te yiráp yɨpi fárákapria yumo wae náráp kar wanap ritea warákár mwaria napon.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Táte tak napan maok, ono te ankwap ankankamp eran sakap mono. Ono te ankár Jisas Kraisomp eran saráp sakap nanampono. Mao yaopwae porokopramp fek sumpwi námpan ono warákár tokwae nampon. Kraisomp tére fek táman onomp nɨnɨk mek te mámá apár mekamp nɨnɨk te wae sumpwi tenánko, onoku kuri sumpwi yak namp niampara, apárokamp ankank te onan warko sámpá akwap mono.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Yɨpi fárákap konap nɨnɨk am te kánanke kwataeno. Tá arop yɨpi fárákap moao kor am te kánanke kwataeno. Aeno Kwaro nomwan fwapokwapia wourékam yoroi pap námp támao maok, tokwae kar ankankono.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Ono nɨnɨk namp te, arop ponankor am nɨnɨk táman méria, nɨnɨk mek sámpea mántwaok napo te, Kwaro námoku nɨnɨkia am fárákapan fwap yonkwae porokwe sánkanoria nampon. Ono am fárákapan saráp nɨnɨk mo, Kwaromp Israel kare ponankoran nɨnɨkria, Kwarén takrá sér i konampon.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Waeman ono Jisas Kraisomp aposel kare yak nanko, arop fárákapao onan fukia napo, am youwae wae onomp pourouk yak námp táman, ono Kraisomp tére arop kare yak namp yénkép námpon. Aenámpara, arop ankwapao onan kápae ankwap sápantáno.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ononamp fákáre, onomp nɨnɨk te, Jisas Krais Tokwae Karamp aropomp te fwap yiráp waempént yakanoria nampon. Kare tak naenámpon.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.