Gálatas 6

Kwaromp Kwapwe Kare Kar (YUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ononamp fákáre, yumo nke napo, arop ankwap kwatae nɨnɨk nánko te, Yiki Kor Spiritamp nɨnɨkaok paokopnap arop fárákap yumo am aropan sánánkar porokwe fek yaewourrá fwapokwap kipo. Yumo te, mao kwatae námpria wae napo, yumwan Satano yae pap nánko, yumo kor taknámp mwanape, mér kipo.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Tá yumo ankár arop ankwap fárákap nkwakwe make touwe sámp napo te, am fárákapan yaewour kip. Yumo tak nap nɨnɨk támao maok, yumo waeman Kraisomp lorént pwi kari tukup napon.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Táte arop ankwap nɨnɨkrá, námo te nɨnɨk kwapwe tokwaeráp aropao nampan mpwe námpao maok, mono. Mao te námokuráp nɨnɨk mek yankar sérarámpon.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Arop ponankor ankár námoku tére napan ‘Am te fwap ni, kwatae nie?’rá yurukup kip. Arop takria námokuráp tére nkea yae-párák nánko te, fwap táman warákár naenámpon. Aeno mao takria námokuráp nɨnɨként, tá ankwapamp nɨnɨként yurukup naeane.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Ponankor arop ankákárank námokuráp nkwakwe make tére sámpea fokopeyakáp mwanapon.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Yumwan Kwaromp Kar farákáp napo, wanap arop yumo te yiráp ankank kwapwe pɨrékarea am Kwaromp Kar farákápnap aropan sánk kip.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Aeno yumo takria yumoku támao kwekárria yiráp nɨnɨk te yumo fwap Kwarén poupwekáp mwanámpanápe mwanape, mono. Táte ono wounáp kar sénae: Arop yopwar mek apae ankankou yimpianámp te, ankár am yɨmpnap fɨr táman sámpá fári konapon.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Táte arop ankwap épi nɨnɨk fek térerá akwap námp te, am épi nɨnɨk fekamp fɨr kare naenámp te sumpwinono. Aeno arop ankwap Yiki Kor Spiritamp nɨnɨk fek térerá akwapeanánko te, am Yiki Kor Spiritamp fɨr kare naenámp te, mao fwap yiki yak sámpea yak naenámpon.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Aenámpara, nomo te yae-párák kare nɨnɨk fek paokop mwanámp te kokwae kwapono. Táte nomo tére kárákáreria te, am fɨr toupour i konap fek nomo fwap fɨr kwapwe sámpea fár mwanámpon.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Aenámpara, ankwap ke fek nomo arop yaewour mwanámp ankank nɨnɨk námp kwamp te, nomo ankár kwapwe kare nɨnɨkrá arop ponankor yaewour mwanámpon. Nomo takria maok, tá tokwae kar nɨnɨk te ponankor Kristen fárákapan yaewour tokwae mwanámpon.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Yumo wae onoku pen sámpea yiráp por kumwi tokwae kumwi namp nke kipo.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Arop ankwap fárákap yiráp yɨpi fárákap mwaria kárákárea wae napon. Am te apae riteanápe arop ankwapao nkea ‘Yumo te arop tokwae’rá séranáponoria napon. Am fárákap te arakrá nɨnɨk napon: Takria arop ankwap fárákapao nomo Jisas yaopwae porokopramp fek sumpwinámp mér námpént yɨpi fárákap mwanap nɨnɨk farákáp nánko, námwan fupuk mo, fwap mwanapria napono.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Am arop fárákap te Juda fi yakáp napria yɨpi fárákap napao maok, am fárákap námoku kor loaok tukup mo i konapon. Am arop fárákap te yiráp yɨpi fárákapria yumo wae náráp kar wanap ritea warákár mwaria napon.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Táte tak napan maok, ono te ankwap ankankamp eran sakap mono. Ono te ankár Jisas Kraisomp eran saráp sakap nanampono. Mao yaopwae porokopramp fek sumpwi námpan ono warákár tokwae nampon. Kraisomp tére fek táman onomp nɨnɨk mek te mámá apár mekamp nɨnɨk te wae sumpwi tenánko, onoku kuri sumpwi yak namp niampara, apárokamp ankank te onan warko sámpá akwap mono.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Yɨpi fárákap konap nɨnɨk am te kánanke kwataeno. Tá arop yɨpi fárákap moao kor am te kánanke kwataeno. Aeno Kwaro nomwan fwapokwapia wourékam yoroi pap námp támao maok, tokwae kar ankankono.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ono nɨnɨk namp te, arop ponankor am nɨnɨk táman méria, nɨnɨk mek sámpea mántwaok napo te, Kwaro námoku nɨnɨkia am fárákapan fwap yonkwae porokwe sánkanoria nampon. Ono am fárákapan saráp nɨnɨk mo, Kwaromp Israel kare ponankoran nɨnɨkria, Kwarén takrá sér i konampon.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Waeman ono Jisas Kraisomp aposel kare yak nanko, arop fárákapao onan fukia napo, am youwae wae onomp pourouk yak námp táman, ono Kraisomp tére arop kare yak namp yénkép námpon. Aenámpara, arop ankwapao onan kápae ankwap sápantáno.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ononamp fákáre, onomp nɨnɨk te, Jisas Krais Tokwae Karamp aropomp te fwap yiráp waempént yakanoria nampon. Kare tak naenámpon.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.