Efésios 5
Kwaromp Kwapwe Kare Kar (YUJ) vs NTLH
1 Kwaro yumwan yonkwae touweanánko, yumo maomp tárápu yakáp napon. Aenapara, yumo ankár mao námoku i konámp nɨnɨkaok paokop kip.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Kraiso nomwan yonkwae touweria námokuráp pourou te wampwe pwarará nomwan yaewouri námpon. Mao námokuráp pourou Kwarén ofa nánákáre kwapwe konámp niamp sánk námpon. Taki námpara, yumo kor arop yonkwae touwe konap nɨnɨk fek paokop kip.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Kokopor i konap nɨnɨk, tá kápae kare oumnámp nɨnɨk, kɨkiank nɨnɨk kwatae, yumo ou mek kánanke korop naeane. Mo karono. Nomo Kwaromp firáp arop te nomo take kar sérar mwanámp pourou mono.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Yumo oumnámp kar, épérép námp kar, faperá kwataenámp kar sérari kwapono. Am nɨnɨk te pwi yak mono. Yumo ankár Kwarén saráp ‘Aesio’rá sér mwanap te kwapwe kareno.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Yumoku te wae mérapon: Kokopor i konámp arop ntia oumnámp nɨnɨk sámpnámp arop, tá kɨkianknámp arop (am kɨkianknámp nɨnɨk te kwekár kwarén lotu nap niampara), am arop fárákap te Krais ntia Kwaromp firáp yakáp nap mek te korop mwanap pourou mono.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Yumo ankár mér kip: Takria yumwan aropao kwatae nɨnɨk mwaek éréképá tukup mwaria sérarnap kwekár karwaok tukup mwanape. Am take pourouráp nɨnɨk fek támao nánko, Kwaro náráp kar ták-sɨnap arop fárákapan yonkwae pwarámp námpono.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Aenámpara, yumo te am fárákapént fearámpea paokopi kwapono.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Wokwaek te yumo kɨrɨkɨp mek yakápiapan maok, oukoumwan te Tokwae Karao yumwan wae fek kák tenánko yakáp napon. Aenapara, yumo te ankár wae fekamp aropamp paokop niamp sámp kipo.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Am wae te kápae kare kwapwe kare nɨnɨk, tá yae-párák kare nɨnɨk, tá kare kar sér i konap nɨnɨk, aráte am feknámp korop konámpon.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Yumo te ankár mokope pourouráp nɨnɨkan Tokwae Karao warákár námpaoeanrá nɨnɨkia táman sámp kip.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Yumo te arop fárákap kɨrɨkɨp mekamp nɨnɨk fek paokop napént fearámpea paokopi kwapono. Take pourouráp nɨnɨk te wakmwaek kwapwe kare ankank korop mo i konámpono. Yumo te ankár, am nɨnɨk te kwataenorá érik yénk kipo.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Ono te am kápae kare kwatae nɨnɨk mek tére nap farákáp nanamp te kwatae kare námpara, pwarápae nampono.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Aeno Kwaromp wae kwapwe am kwatae nɨnɨk fek yokor nánko, kwatae nɨnɨk fi kare ponankor érik yénkép námpon.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Ankank kwataeran wae yokor nánko, wuri nkeria, am younkwek sɨrarea waeráp arop yakáp mwanapono. Am te apaerianápe, Kwaromp Buk fek sérrá:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Aerá sénámpara, yumo te ankár yiráp paokop napan fwapia mér kipo. Yumo te épérépnap aropamp paokop niampi kwapono. Yumo ankár yonkwae kourráp aropamp paokop niamp kipo.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Oukoumwan te yumo Kwaro nɨnɨknámp tére mwanap kenono. Takria am tére mwanap ke kwaporok akwapantáno. Am te apae riteanápe, oukoumwan te yae wae fae nánko, kápae kare kwatae ankank koropánk námpono.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Aenámpara, yumo te épépérépi kwapono. Yumo ankár Jisas Tokwae Karao yumwan apaenkrá nɨnɨk námp fwapia mér kip.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Yumo te mánmán i konap ént fépéra waerá mánmánrá paokopi kwapono. Am taknap támao yumwan nɨnɨk kwatae pap konámpono. Yumo Yiki Kor Spiritao yiráp nɨnɨk mek top-pwarámpanoria yénképá yakápenke.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Yumo te ankár yiráp Kristen ankwapyaenápént nonopok Kwaromp Buk fekamp song ntia lotu i konap song, tá maomp waempén kárákáre sánk naenámp tár kar táman farákáp kip. Yumo ankár kápae kare por Tokwae Karan nɨnɨkrá yiráp nɨnɨk meknámp tár sámp kip.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Aeria kápae kare por nomp Jisas Tokwae Karamp e fek yumo ankár Naropwar Kwarén kápae kare ankankan ‘Aesio’rá sér kip.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Yumo ankár Kraisomp e sakap mwaria nap kwamp te yumo nonopok yiráp Kristen ankwapyaenápomp yae ankore mek yakáp kipo.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Koumteou yumo kor ankár yiráp poumou-tárápuamp yae ankore mek yakáp nap te, Tokwae Karamp yae ankore mek yakáp napnámp taknámp kipo.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Am te apae riteanápe, poumarop te yupuramp yépe korono. Tá Kraiso kor siosomp yépe kor nánko, sioso Kraisomp pourouria Kraiso man warko érékép námpon.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Aenánko, sioso Kraisomp yae ankore mek yakáp námp taknámp, koumteou yumo kor ankár kápae kare por yiráp poumou-tárápuamp yae ankore mek yakáp kipo.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Poumou-tárápu yumo kor ankár yiráp koumteouran yonkwae touwe kip. Am te apaerianápe Kraiso kor siosén yonkwae touweria námokuráp pourou te wampwe pwarará siosén yaewouri námpon.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Mao taki námp te siosén ént ntia Kwaromp kar fek yárária kák nánko, sios yiki kwapwe yakáp mwanapria ninámpon.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Am taknámp nɨnɨk te siosén námokuráponoria nánkáráp námpon. Mao te takianánko mao námoku nke námp fek sios oum kánanke, tá yɨpi yaepae kánanke yak mo, kwatae nɨnɨki námp yak mo, ankár yiki kukarrá pap naeria námpon.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Tá taknámp poumou-tárápu yumo kor yiráp koumteouran yonkwae touwe nap te, yumokuráp pourouan yonkwae touwe i konapnámp taknámp kip. Arop náráp yupuan yonkwae touwe námp te waeman námoku náráp pourouan yonkwae touwe námpon.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Nomo wae mérámpon, arop ankwap ankárankamp námokuráp pourouan te yopor mo i konámpono. Ankár fɨr wurumprá yae-párák Kraiso náráp sios taokeyak námpnámp taknámp námokuráp pourou taokeyak konámpon.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Nomo te Kraisomp pouroukamp pu, yae kor, yi niamp arakeno.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Kwaromp Buk fek yupu sámp konapan arakrá sér:
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Mámá mek-wouroumpá yaknámp kar te nɨnɨk tokwae kar am mek yak námpon. Onoku te Krais ntia siosén wounáprá sénámponorá nɨnɨk nampon.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Aenampan maok, tá arop ankákárank yumwan kor arakrá sénámpon: Amo ankár amoku waráp pourouan yonkwae touwe konapnámp taknámp waráp yupuan kor yonkwae touweampo. Tá yupuao kor ankár náráp poumaropamp e narek pap naenámpon.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.