Colossenses 3
Kwaromp Kwapwe Kare Kar (YUJ) vs NTLH
1 Kwaro yumwan waeman Kraisént fápárámpea kák námpara, yumo te ankár narekamp ankankan saráp térerá sámp kipo. Am narekamp némpouk te Kraiso Kwaromp yae-párák mwaek náráp sia king fek tank námpon.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Yumo te ankár kápae kare por narekamp ankankan saráp nɨnɨk kip. Apárokamp ankankan te nɨnɨki kwapono.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Yumo te sumpwi tenap niampria, Kwaromp wonae fik yakáp napo, Jisasomp pourou yumwan nánkárápá yak námpon.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Krais te yiráp yiki yakáp mwanap fi támao ara, nánkár wakmwaek érik korop nánko, yumo kor mént érik Kwaromp wae kwapwent korop mwanapon.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Aenámpara, yumo te má apár mekamp kwatae nɨnɨk yiráp nɨnɨk mek yak námp ankár tirá wour kipo. Ono sénamp te ará nɨnɨkan sénampon: Kokopor i konap nɨnɨk, oumnámp nɨnɨk, tá yi fek nkea nɨnɨk mek saráp kwatae nɨnɨk i konap nɨnɨk, tá ankár kwataenámp ankankan saráp nɨnɨk kárákáre konap, tá arop ankwapamp ankankan nkea kɨkiank i konap nɨnɨk. Am kɨkiank i konap nɨnɨk am te kwekár kwarén lotunap niamp nɨnɨkono.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Am taknap arop fákáre Kwaromp karwaok tukup mo i konapara, nánkár Kwaro am arop fákáre ponankoran touwe kwatae nénk nanampria nánapi tenámpon.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Wokwaek te yumo kor am takap arop fákárerént paokopria ponankor am nɨnɨk takiapon.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Aeapan maok, yumo oukoumwan te ankár ponankor tirá épér kipo. Am tirá épér mwanap nɨnɨk te ará: Yonkwae pwarámprá yopor i konap nɨnɨk, tá arop ankwapan kokwarokria, apae fek sámp-wouroump naerá nɨnɨk i konap nɨnɨk. Wouroumprá oumnámp kar sér i konap nɨnɨk te yiráp táp meknámp kánanke oukur naeane.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Yumo te yiráp ankwapyaenápén kwekári kwapono. Am te apae riteanápe, yumo manénkɨr sámpea paokopinap nɨnɨk kwatae wae pwarará,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Kraisomp wourékam nɨnɨk fek paokop napono. Kwaro yumwan wourékam arop yoroi papria, mér kwapwe nénkria, yumwan yaewour nánko, maomp nɨnɨk niampi yakáp napono.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Aenámpara, nomo am wourékam yoronámp arop te nomo ponankor waeman ankárankamp pourouráp yakáp námpon. Aenámpara, nomo warko arakrá nɨnɨk mwareano: Nomo te mwar Grik fi, tá mwar Juda fi, yɨpi fárákap konap, yɨpi fárákap mo i konap, moumountukri kar, tá nkwakwe make fi arop, ankwapamp tére konap arop, amwar yaknámp aropono. Am te apae riteanápe, Kraiso saráp yakria, mao námoku ponankor nomo ou mek yak námpono.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Kwaro yumwan yonkwae touwea waeria nárápria nánkárápeanánko, yumo te Kwaromp arop fi yakáp napara, yumo kor ankár take pourouráp nɨnɨk sámpeaka arak kip: Yumo ankár arop ponankor yonkwae touweriaka fwapnae karia yaewour kip. Yumokunap nɨnɨk te ankár apárok sámp-anámprá, arop sánánkar porokwe fekria maok, yumwan nkwak mak napo kor, koupour nopok mwaria yonkwae pwarámp kwapono.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Yumo ou mek nonopok kar séri tenap yak nánko te, yonkwae porokwe fekria am nɨnɨk nɨk mo, pwar kip. Kwar Tokwaerao yiráp kwatae nɨnɨk tirá épéri námpara, yumo kor tak kip.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Arop yonkwae touwe konap nɨnɨk te ponankor kwapwe kare nɨnɨkan kámákár akwapria, am kwapwe kare nɨnɨként tapokwapea, énénki tére konámpon. Ae konámpara, yumo ankár arop ankwapan yonkwae touwe kipo.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Krais te nomwan yonkwae porokwe sáp konámpara, kwatae nɨnɨk yak nánko, am yonkwae porokwe yak mo i konámpon. Tá nɨnɨk kwapwe fek yakáp napo te, am yonkwae porokwe nɨnɨk támao yak námpon. Kwaro yumwan wumwiria érékép námp te, yumo wae am yonkwae porokwe fek ankárankamp pourou niamp, ankárankamp nɨnɨk fek yakáp napon. Tá yumo ankár Kwarén aesiorá saráp yakáp kip.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Kraisomp kar te ankár yiráp nɨnɨk mek kárákáre yak nánko maok, yumo nonopok kar farákápria maok, nkwakwe make kar kwapwe mér mwanapan saráp farákáp kip. Aeria maok, yumo ankár Kwarén ‘Aesio’rá séria maok, tár kar Kwaromp Buk fekamp sámpriaka, lotu i konap tár karan kor sámpá paokopria maok, yiráp waemp kárákáre naenámp tár karan sámp kip.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Yumo ankank ponankor tére mwaria nap, tá kápae kare ankank sérar nap ponankor te Jisas Tokwae Karao nɨnɨk námpaok tére kipo. Aeria maok, mao yumwan yaewour námpan nɨnɨkia Naropwar Kwarén ‘Aesio’rá sér kip.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Koumteou yumo te yiráp poumaropao sénap karwaok paokop nap te, Kwaro nke námp fek yae-párák kare nɨnɨk napon.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Poumou-tárápu yumo kor ankár yiráp koumteouran yonkwae touweria maok, am fárákapan kar tokwae fek séri kwapono.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Tárápu yumo te ankár yiráp éntupwar naropwaro sénap karwaok paokop kip. Am te Kwar Tokwaerao takenkrianámp nɨnɨkono.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Naropwaryaenáp, yumo kor yiráp tárápuran youpoukwap yopor saráp yakápi kwapono. Tak napo, yiráp tárápu kokwaeria yumwan warákár mo mwanape.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Tére konap arop yumo te yumwan taokeyak konámp aropao sénánko te, ankár mántwaok tére kip. Yumo mao warákáranoria mao nke námp fek saráp tére mwanape. Yumo ankár Kwar Tokwaeran apápria maok, kwapwe kare tére mwanapan saráp nɨnɨk kipo.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Apae kápae kare ankank yumo tére nap te fwapnae karia kárákáre fek tére kipo. Yumo aropamp téreran tére napanápe, yiráp Kwar Tokwaeramp téreran tére napon.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Yumo takria maok, mérenke: Krais te yumwan taokeyak konámp Arop Tokwae ara, yumo maomp tére nap fek te nánkár wakmwaek maomp firáp arop ponankoran nopok nénk nanampria nánapitenámp ankank yak námpon.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Tá kwatae nɨnɨkinámp arop te nánkár námoku ami námp fek touwe kwatae sámp naenámpon. Kwar te ankárankamp puri fek arop ponankoran yurukup i konámpon.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.