2 Timóteo 2

Kwaromp Kwapwe Kare Kar (YUJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Onomp táráp e, Krais Jisaso amwan námokuráp nɨnɨk fek nɨnɨkia yaewouránko amo maomp kárákáre sámpea yakamp.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ono wokwaek kápae kare arop wa nap fek farákápanko, amo wawiap kar táman arop fwap yonkwae kouria arop ankwap fárákapan yénkrá farákáp mwanap aropan farákápampo.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Nkwakwe make ankank korop námpo kor yino Jisas Kraisén méria maomp tére konámp, yinont soldia niamp kárákáre fek fokopeyakampo.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Arop soldia yak námp te, mao te ankwap-ankwap tére mo i konámpon. Mao te ankár soldia térean saráp yae-párák kare tére nánko maok, taokeyak konámp soldia kor maomp tére warákár naenámpon.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Arop resisrá foporakor mwaria te, am ‘Foporakorenk’ ria sérinámp aropamp nɨnɨkaok foporakoria am nɨnɨkaok tukup mo napo te, taokeyaknámp aropao sérrá, ‘Amo te ankank sámp mono!’
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Arop yopwar yoroia taokeyak námp te námokurápara, kare nánko toupourria te, manénkɨr námoku fária, wakmwaek arop nénk konámpono.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Amo te ono sénamp kar man nɨnɨkampo. Tak napo maok, Tokwae Karao waráp nɨnɨk mek kwapwe kare nɨnɨk fwap sánk nánko, amo am kar fi ponankor mér nanapon.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Ono Kwapwe Kare Kar sér i konamp te, Jisas Krais te Devito yakámp fi mekampao sumpwiaka fárámpámp táman amo ankár fwapia nɨnɨkampo.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ono am Kwapwe Kare Kar farákáp konamp te, am fi fek táman arop fárákapao onan nke napo te, ono kwataenamp arop niamp nanko, onan nkwakwe make touwe sápria, fákapá páte napono. Aenapan maok, Kwaromp kar te fákapea pap mono.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Aenámpara, ono te nɨnɨk kárákáre sámp teyakrá maok, nkwakwe make touwe korop námpan kuri, sámpea Kwaro náráponoria nánkárápnámp arop fákáreran yaewour i konampono. Onomp nɨnɨk te, am fárákapao kor ankár am Krais Jisaso fákeyaknámp yiki yak sámpea méntér yakápi-yakápanáponoria nampon.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Nomo te mámá kar man mér kare mwanámpono:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Nomo nkwakwe make touwe korop námpan kor,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Táte nomo sérrá, ‘Maonámpaok tukup mwar’ ri námpao,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Amo te ankár kápae kare por am arop fárákapao wawanáponoria, Kwaro nke námp fek amo má kar man kárákáre fek sérrá, “Yumo te kar am fik sérarrá yorowari kwapono! Take kar te arop ankárankan yaewour mo i konámpon. Am kar wanap aropan te, nɨnɨk kwatae pap konámpon.”
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Amo te ankár tae fek tére fáparákapriaka tére arop kare yak napo maok, Kwaro waráp tére nkea warákár naenámpon. Aenánko maok, amo kokwae moria Kwaromp kar kare kar yae-párák kare farákápria maok, amo Kwaro nke námp fek kor pwarápae mo nanapon.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Aeno aropao kwaporok táman sérarnap kar te wawi kwapono, younkwe sánkampo. Take kar te Kwarén younkwe sánk mwanap mwae páraok arop éréképá akwap konámpono.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Take kar te ankáráp kwataerao akwapea tokwae karia arop émi fánámp niamp námpono. Himeneus ntiaka Filetus am fi mekampao takipon.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Am arop yawor te má kar kare máte younkwe sɨrarea arakrá sér i konepon, “Nomo wae warko fápárámp námpara, wakmwaek te warko fápárámp mono.” Am makrá sérarep kar te arop ankwap fárákapamp méran épérépia kwatae pap nepon.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Aeno Kwaro am fek sios yoro naenámp kárákáre kor oumpwar te wae yɨmp tenánko, kárákáre fek fokopeyak námpon. Tá am oumpwar fek kar arakrá kumwi, “Kwar Tokwae námokuráp koumteouráp arop te wae mér kari yak námpon.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Ankankráp aropamp nap tokwae mek dis tankáp námp te, gol fek yoroiap, silva fek yoroiap, yao fek yoroiap, kwar fek yoroiap, ará tankáp námpon. Am te ankwapmwaek kwapwe kare téreampor, tá ankwapmwaek te nkwakwe make téreampor.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Kwarén mérnámp aropao am náráp nɨnɨk mekamp kwatae nɨnɨk ponankor younkwe sɨnámp te, Kwaro nke námp fek yiki kare yak námp te, mao te ankank yae-párák námp mwar kák konap dis niampria, amwar kar yak námpon. Aeria Arop Tokwaeran yaewourrá nkwakwe make kwapwe kare tére naeria nanap námpon.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Aenámpara, amo te ménki-tárápuamp nɨnɨk mek korop konámp nkwakwe make kɨkiank nɨnɨk te ankár younkwe mwaek pwarampo. Amo te ankár yae-párák kare nɨnɨk ntiaka mér napan sámp, ankwapan nouroup i konap nɨnɨkan sámp, yonkwae porokwe nɨnɨkan sámpea maok, arop ankwap fárákap yiki kare nɨnɨk fek yakáprá Kwar Tokwaeran wumwi ri konap aropént saráp yakamp.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Aeno épépérépnámp arop fárákapamp kar mwar sérarnap kar kwatae te amo ankár younkwe sɨrampo. Amo te wae mér napon, am takrá sérarap kar te am fek yorowar i konapon.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Tokwae Karamp tére konámp arop te kar yorowar mo, arop ponankor porokwe fekria yonkwae kourráp tisa te man nkwakwe make napo kor yonkwae pwarámp mo i konámpon.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Aeria maok, maomp kar ták-pwarnap aropamp nɨnɨk porokwe fek fwapokwap nánko maok, am támao Kwaro am fákáreran yaewouránko maok, am nɨnɨk pwararea má kar má fwap mér mwanapon.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Am kwekár i konap tisa fárákapan Satano náráp umben mek tirá kérépámp te, am fárákap náráp nɨnɨkaok paokop mwanapria nimpon. Aeno má kar kare man mér napo te, am fárákapamp nɨnɨk warko érik farákár nánko maok, Satanomp umben pwarará amwar yakáp mwanapono.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.