1 Tessalonicenses 5

Kwaromp Kwapwe Kare Kar (YUJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 — ausente —
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Ae naenámpan maok, arop ankwap fárákapao sérrá, “Oukoumwan te kwapwe kare kenono. Fwap yae-párák yakáp mwanámpono.” Aerá nɨnɨk napo, am ke fek táman yupurao táráp tank naeria arokwap konámp niamp, faokor mwanap touwe tokwaerao am fárákapan koupour korop nánko te, wouroukoup mwanap pourou mono.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Aeno onomp kémpiyae fárákap, yumo te apae kɨrɨkɨp mek yakáp napan oukun arop korop nánko, korokop konapnámp taknámp, am yae korop námp nkerá korokop mwanapanápe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Yumo ponankor yámar ntiaka wae kwapwe fekamp aropon. Nomo te kɨrɨkɨp ntia kumurukamp arop mono.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Aenámpara, nomo arop ankwap fárákapao pamp i konapnámp araknámp pamp mwareano. Nomp yi te ankár fɨrékarea yak nánko, nomp nɨnɨk te ankár érik karaok farákárano.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nomo te waeman mér námpono, arop pamp nap te kumuruk pamp i konapon. Tá arop kwatae ént fáritea mánmánrá paokop konap te kumuruk i konapon.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Aeno nomo te wae fekamp aropara, nomo te ankár érik karaok farákár nánko, ankank youroukoupia mér mwaro. Nomo Kwarén mérnámp nɨnɨk ntiaka aropomp i konámp nɨnɨk te káraenámp yirɨmpea paokopria maok, tá Kwaro nomwan warko érékép naenámpria kárákáre fek yépékrá yakápnámp nɨnɨk te, kaparáp koumpnámp araknámp me korok woukwapea paokop mwanámpon.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Kwaro nomwan nánkáráp námp te nomwan yopor nanampria nánkáráp moi námpono. Nomp Jisas Krais Tokwaerao nomwan warko érékép naenámpria nánkáráp námpono.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jisas te nomwan yaewourrá sumpwi námpara, nomo oukoumwan yiki yakáp námp, tá nomo sumpwi námpao kor, nomo fwap méntér yiki yakáp mwanámpon.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ae mwanámpara, yumo te nonopok yaewour naenámp kwapwe karenámp kar sérar nap te, ankár yumoku oukoumwan napnámp maknámp, nonopok waria kárákáre sámpria warákár mwanapon.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Ankwapyae fákáre, yino yumwan sénámp te ará: Kwaro, sios yumwan taokeyakápenkria arop páte námpara, am fárákapao yumwan taokeyakápria yiráp nɨnɨk fwapokwap i konapara, yumo te ankár am fárákapamp yae ankore mek yakáp kipo.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Yumo te am tére nap táman nɨnɨkria maok, yonkwae kárámprá am fárákapan warákárria, énénki ankárankamp nɨnɨk fek yakáp kip.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ankwapyae fákáre, yino yumwan kar kárákáre kare fek sénámp te, arak kipria námpon: Yumo te arop kokwaerá paokop nap warko éréképea fwapokwapria maok, tá arop ankwap fárákapao kor apáprá paokop napan kor taknámp, kárákáre sámpanáponoria yaewourria maok, tá ankwap fárákap fwapia kárákáre mo napan kor mént yaewour, tá arop ponankoran kor sánánkar porokwe fek tére kipo.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Yumwan kwatae nɨnɨk napo yumo nopok kor kwatae nɨnɨki kwapono. Yumo ankár yiráp ankwapyaenápén kwapwe kare nɨnɨk fek saráp sérarrá paokopria yaewouria maok, arop ponankoran kuri ankár tak kip.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Orem sem cessar.
18 — ausente —
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Yiki Kor Spiritao yiráp nɨnɨk mek tére naerianámp man taokor kwapono.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Yumo te arop Kwaro maomp nɨnɨk mek sánknámp profet kar farákáp nánko te, man kokwaroki kwapono.
20 Não desprezem as profecias.
21 Aeno yumo te ankár arop ponankor yumwan farákápnap kar am youroukoupia, kwapwe kare nɨnɨkan sámp-sampria maok,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 ponankor nkwakwe make nɨnɨk kwatae námp te ankár kwe-pwar kipo.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Yonkwae porokwe fi korráp Kwaro yumwan fwap ponankor yiki kukurrá kák naenámpon. Mao námoku yiráp waemp, yiráp nɨnɨk, yiráp pourou taokeyak nánko maok, nomp Jisas Krais Tokwae Kar warko arákarrá ék námp fek nkwak maki nap yak mo, kwapwe kare yakáp mwanapon.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kwaro námoku yumwan wumwiria érékép námp te, yumwan kwaporok pwar mono. Mao námoku sérinámp ponankor karwaok i konámpara, fwap tak naerámpon.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Yumo ‘Kwaro yinan yaewourano’rá sér kipo.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Yumo Kristenao i konap nɨnɨk fek yiráp ankwapyaenáp fárákapan ponankor nounourouprá yae koukoupwiyak kipo.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Mámá karan Kwaro onan sáp námpan ono yumwan kárákáre fek sér rae: Yumo má pas fekamp kar má yiráp ankwapyaenáp fárákapan ponankor farákáp kipo.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ono nɨnɨk namp te, Tokwae Kar Jisas Kraiso námokuráp nɨnɨk fek ankár yumwan yaewouranoria nampon.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.