1 Tessalonicenses 4

Kwaromp Kwapwe Kare Kar (YUJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ononamp fákáre, yumo Kwaro warákárnámp kwapwe kare nɨnɨkaok paokop nap te, yino wae yumwan ponankor am nɨnɨk yénki námpara, yumo ampaok paokop napon. Aenapan maok, yino oukoumwan yumo ankár kánámpár takrá yakáp mwanapria, Jisas Tokwae Karamp e fek yiráp nɨnɨk mek kárákáre sánk námpon.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Yumo te wae mér napon, yino yumwan farákápnámp ponankor kar máte Jisas Tokwae karamp nɨnɨkaok farákáp námpono.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Kwaromp nɨnɨk te arak námpon: Yumo ankár kokopor i konap nɨnɨk te pwarareaka, yiki kor nɨnɨk fek yakápenkrá nɨnɨk námpon.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Aeria maok, yupuráp arop yumo ponankor ankár yumokuráp yupurént saráp yakápnap nɨnɨk te yiki kor yae-párák kare yakáp i konap nɨnɨk fek yakáp kip.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Yiráp nɨnɨk te Kwarén mér monap arop niampia kokopor nɨnɨkan kɨkiankrá paokopi kwapono.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Yumo te yiráp ankwapnápén, mao te Kristenara, onan yopor mo, fwaponoria maomp yupurént kwatae nɨnɨki kwapono. Am taknap arop fárákapan te Kwar Tokwaerao touwe tokwae kwatae sánk naenámpon.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Kwaro nomwan wumwiria érékép námp te apae am kokopor nɨnɨkaok paokopenkria ninámpanápe, mono. Mao nomwan wumwiria érékép námp te, ankár yiki kor nɨnɨk fek yakápenkria ninámpon.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Aenámpara, kar yino farákáp nánko, arop am kar ták-sɨnámp te, mao te aropan younkwe sɨr mono. Kwarén younkwe sɨnámpon. Am Spirit Kwaro nénk námp te kwaporok spirit mwar mono. ‘Ankár Yiki Kare Spirit’rá sér i konapono.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ono te yumo nonopok yiráp ankwapyaenápén nounouroup i konap nɨnɨkan kumwi mono. Am nɨnɨk te Kwaro yumwan wae yénk nánko méri yakáp napono.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Yumo te waeman ponankor Masedonia mek mwaekamp Kristen ankwapyaenáp fárákapan takrá nounouroup napo, yino wawiaka yumwan kárákáre fek sérrá: Yumo te ankár am nɨnɨk fek saráp yakáp napo, támao tokwae yak kuno.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Yumo te ankár yino wokwaek séri námpnámp taknámp sánánkar tankáprá yumoku tére mwanap nɨnɨkan sámpea kárákáre kipo. Ankwapamp térean énounkouprá sérari kwapono. Yumo ankár yumokuráp yae kor fek téreria maok, yumo fwap yumoku taokeyakáp mwanapono.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Aenapo maok, yiráp ankank wae yumwan pwi nánko, yumo arop ankwapan ‘Yinan yaewourria fɨr sápenk’rá sér moria maok, Kwarén mér monap arop nke nap fek yae-párák kare paokop napo, am fárákapao yumonap nɨnɨk táman nkeaka warákár mwanapon.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Yinomp arop fákáre, yinomp nɨnɨk te yumo arop sumpwi nap fek épérép te mono, fwapia mérenkria námpon. Takria yumo Kwarén mér moria warko ferámp mwanap ke yépék mo i konap aropao i konapnámp yonkwae touwe kéképrá éménka wae mwanape.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Jisas sumpwiaka warko fárámp námp te nomo wae mér námpon. Taknámp warko Jisas apárok ék námp fek te Kwarén mériaka sumpwinap arop te Kwaro warko Jisasént éréképá korop naenámpon.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Yino Jisas Tokwae Karao naenámp karan yumwan farákáp námp te ará: Tokwae Karao koropnámp ke fek te nomo oukoumwan yiki yakápnámp arop te sumpwinap aropan mekia tukup mono.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Kwaro tékén wumwi kar fek sénánko, wur fokop napo, am fek ensel tokwaerao tékén wumwi nánko, Jisas Tokwae Karao námoku yámar meknámp warko ék námp fek te Kwarén méria sumpwinap aropaomékɨr ferámp mwanapon.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Am tak nap fek maok, nomo oukoumwan yiki yakáp námp nomwan kuri Jisas Tokwae Karao am fárákapént éréképea koumwe mek pokeanánko maok, am fek nomo Kwar Tokwae Karan kɨkɨpia maok, nomo méntér yámar mek yakápi-yakáp mwanámpon.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ae mwanámpara, yiráp ankwapyaenápo nɨnɨk mek kárákáre sámpea warákár fek yakápanáponorá ankár mámá kar farákáp kipo.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.