Tito 2
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVT
1 Neren, ne tatame emne tuma yenbo somoken noub wusoute.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Ne emne etep wote. Tame keryen eme ok yaper mane an sisi pete. Eme wule yenbowou abote. Eme emri selpap wusom noub lakerete, eme wule yaper mane nente. Eme kenawaike abobe wule yenbo som sete. Eme kobo labe wule som sete. Be wos yaper emne tete, eme God erne beke kip mesgin.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Ta keryen eme gwopkap wule nente. Tatame eme God erne kenawaike abon yenbo nenbekap, eme etepwou nente. Eme kerebe tuma mane wote. Eme ok yaper abe wule eteri kulke mane wurte. Eme wule yenbo peterate.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Eme mungu ta emne wule yenbo wusoute, mungu ta eme gwopkap wule nente. Eme emri yenken tameken emne noub abon yenbo nente.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Eme emri selpap noub lakerete, eme yaper mane nente. Eme sir mane yite. Eme emri yenken tameken emne noub nente. Eme tame etemri tuma meten yenbo nente. Etep nente, epkap tatame eme God eri wule mapeke yaper wo? Berai.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Tame taureyen emne ne kir wote. Eme gwopkap wule nente. Eme emri wusomken selpapken noub lakeren wos yaper mane nente.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Neren kir, be wos be wos ne nente, ne wule yenbowou nente. Etep nente, ne tame taureyen emne wule yenbo peterate. Tuma wusoube yaku ne som kerete, ne tuma sekenwou wote. Sou tuma yaper mane wote.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Ne tuma yenbowou wote, neri peiktame eme nene tuma mapeke wote? Eme nene tuma wolawoyin, eme sebera yate nenbe.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Ne kel yaku kerebe tame emne wote, eme gwopkap wule nente. Eme yaku lakerebe tame etemri kulke temente. Etepkap, lakerebe tame eme emri yaku metekwaste, eke eme yaku yenbowou kerete, eme emri tuma mane naswoite.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Eme emri wos sirke mane pette. Eme wos yaper mane nente. Kwokwos kwokwos eme emri yaku yenbowou kerebet. Etep tete, neremne Sene Petbe Tame God eteri tuma ere sig yenbo pette.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 God ere akei tatame emne kobo lan sene pette wule genik tem.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ete wule ere nemne etep wobe. Nema God erne magel sene mane taite, nema nowselri wos mesginte. Nema porere yenbo nente, nema yenbowou nente. Nema God eteri wule noub sete. Nema temente, nema etepwou nente.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Nema etep tetan, nema wos yenbosubu metekwasen kouten. Neremri Keryen God eisau, nemne Sene Petbe Tame, Jisas Krais, epri yenbo tetankap, ere kom genik tete nenbe. Nema eteke koute.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Kiyi nema yaperwai temenem, Jisas Krais ere nemne kobo lan sam. Ere nerem nenbetem wule yaper peten sepitim, nemne sene petem. Sene petem, nema eteri tatame yenbo tem, nema wule yenbowou nente pap etewouke tebe.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ete tuma ne tatame emne wusoute. Ne emne ete tuma wote, eme ete tuma noub meten tobote. Wule yaper nenbe tatame emne ne emne noub wote, eme wule yaper mesginte. God ere nene ete yaku newom, eke tatame eme nene yaper mane wote, nene mane teitkwunte.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.