Tito 2
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs BKJ
1 Neren, ne tatame emne tuma yenbo somoken noub wusoute.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Ne emne etep wote. Tame keryen eme ok yaper mane an sisi pete. Eme wule yenbowou abote. Eme emri selpap wusom noub lakerete, eme wule yaper mane nente. Eme kenawaike abobe wule yenbo som sete. Eme kobo labe wule som sete. Be wos yaper emne tete, eme God erne beke kip mesgin.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Ta keryen eme gwopkap wule nente. Tatame eme God erne kenawaike abon yenbo nenbekap, eme etepwou nente. Eme kerebe tuma mane wote. Eme ok yaper abe wule eteri kulke mane wurte. Eme wule yenbo peterate.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Eme mungu ta emne wule yenbo wusoute, mungu ta eme gwopkap wule nente. Eme emri yenken tameken emne noub abon yenbo nente.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Eme emri selpap noub lakerete, eme yaper mane nente. Eme sir mane yite. Eme emri yenken tameken emne noub nente. Eme tame etemri tuma meten yenbo nente. Etep nente, epkap tatame eme God eri wule mapeke yaper wo? Berai.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Tame taureyen emne ne kir wote. Eme gwopkap wule nente. Eme emri wusomken selpapken noub lakeren wos yaper mane nente.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Neren kir, be wos be wos ne nente, ne wule yenbowou nente. Etep nente, ne tame taureyen emne wule yenbo peterate. Tuma wusoube yaku ne som kerete, ne tuma sekenwou wote. Sou tuma yaper mane wote.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Ne tuma yenbowou wote, neri peiktame eme nene tuma mapeke wote? Eme nene tuma wolawoyin, eme sebera yate nenbe.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Ne kel yaku kerebe tame emne wote, eme gwopkap wule nente. Eme yaku lakerebe tame etemri kulke temente. Etepkap, lakerebe tame eme emri yaku metekwaste, eke eme yaku yenbowou kerete, eme emri tuma mane naswoite.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Eme emri wos sirke mane pette. Eme wos yaper mane nente. Kwokwos kwokwos eme emri yaku yenbowou kerebet. Etep tete, neremne Sene Petbe Tame God eteri tuma ere sig yenbo pette.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 God ere akei tatame emne kobo lan sene pette wule genik tem.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Ete wule ere nemne etep wobe. Nema God erne magel sene mane taite, nema nowselri wos mesginte. Nema porere yenbo nente, nema yenbowou nente. Nema God eteri wule noub sete. Nema temente, nema etepwou nente.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Nema etep tetan, nema wos yenbosubu metekwasen kouten. Neremri Keryen God eisau, nemne Sene Petbe Tame, Jisas Krais, epri yenbo tetankap, ere kom genik tete nenbe. Nema eteke koute.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Kiyi nema yaperwai temenem, Jisas Krais ere nemne kobo lan sam. Ere nerem nenbetem wule yaper peten sepitim, nemne sene petem. Sene petem, nema eteri tatame yenbo tem, nema wule yenbowou nente pap etewouke tebe.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Ete tuma ne tatame emne wusoute. Ne emne ete tuma wote, eme ete tuma noub meten tobote. Wule yaper nenbe tatame emne ne emne noub wote, eme wule yaper mesginte. God ere nene ete yaku newom, eke tatame eme nene yaper mane wote, nene mane teitkwunte.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.