Tiago 1
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NTLH
1 An Jems, an God eterken Aneyen Jisas Kraisken etepri yaku kerebe tame. Kem Israelri ep yekwo let ep yekwo let tewo bor pes keyem (12-pela) tame beig. Kem Israel provins mesginin akeite akeite kantrike yikwute yakwutem. An kemne pir won kemne gwo siglou bas rasbe.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Ari geisimase, epkap epkap wos yaper kemne seilate, kem pap yaper mane tete. Kem etepke abote. E nerem metekwasbe wos.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Wos yaper kemne seilate wote, kem God erne kenawaike abote. Kenawaike abote, kemne seilabe wos kem kuyese teitkwunen taskwurte.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Kem som muresen taskwurte. Som taskwuren yin kem tatame yenbo ten kem Kristen sespe tete nenbe. Etepkap kem mure beke kip eikse.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Tatame eme porere eiksete, eme God erne wolate. Wolate, ere emne newote nenbe. Erne wolabe tatame God ere emne akei newote nenbe. Ere metekwasen kenake newobe. Ere eger beke kip te.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Kem God erne wolate, kem kenawaike abon ek wolate. Kem porere pes mane tete. Porere pes tebe tatame eme ok sarekap. Marye yan ok sare tenbule tanbulebekap, eme etepkap.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Porere pes tetan tatame eme wos nogwape abolawoibe. Abolawoibe, eme mane etep abote. Aneyen ere nemne newote.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Wos eikse Kristen tatame God ere emne sig yenbo newom, eke eme metekwaste.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Sagmame Kristen tatame God ere emri sig teitkwunem, eke eme metekwaste. Beke an etep wobe? Me walku senin yan kerake ten ek sok tetebekap, sagmame tatame eme etepke tebe.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Me walku yan buyen yabel pasen walku sok ten segitbe. Walku yenbo e yaper tebe. Sagmame tatame eme etepkap tebe. Eme tokwo pet yaku kerebe, eme yaper tete nenbe.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Som taskwurbe tatame eme metekwaste. Emne seilabe wos eme kuyese taskwuren God erne pap som yewobe. Etep tebe, God ere kiyi womkap, eme etep som noub temente nenbe.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Tatame eme wule yaper nente abobe, eme mane etep wote. God eter ane seilabe, eke an wos yaper nenye. Berai. Eme etep mane wote. God ere nemne beke seila. God ere tame emne wule yaper nente beke seila.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Tatame emne seilabe wule e gwopkap. Tatame wurare wurare eme emri porerek wule yaper nente abobe. Emri porere yaper emne wobe, eke eme wule yaper nente abobe.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Emri porerek eme wule yaper nente abobe, sene eme wos yaper ek nenbe. Eke, eme wule yaper kenake nogwon nogwon yin eme me sate nenbe.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Ari geisimase yenbo, kem yikwokwo tuma mane etep abote. God ere nemne wule yaper nente seilabe. Ete tuma eme me yikwokwobe.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Yenbotanbo wos nogwape e Hevenke yabe. Lup yabel sow seikim tame, Apei God eter, ere yenbo woswou newobe tame. Ere wule yenbowou nenbe, ere wule kenakena beke nen.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Eteri selpapke ere noub abon tuma seken womke, nema eteri tatame tem. Etepkap, nema mase tobo yenkap, nema taresi tatamekap. Akeite tatameken akeite wosken eme kin yekwok tetan.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Ari geisimase yenbo, kem sene abo. Kem tuma agetage noub met. Kem tuma agetage awosein mane wote. Kem pap agetage mane wayete.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Pap wayebe tatame eme God eteri wule yenbo beke nen.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Eke kem wurare wurare wule yapersaper mesginte. Kem God eteri kulke wurin eter kemri selpapke wobe tuma eteke noub meten nente. Ete mureken tumak kem yenbo tete.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 God eteri tuma kem metem, kem noub beke met. Kem maime tuma me yikwokwobe. Kem eteri tuma noub meten kir tobote, e yenbo.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Tame ere God eri tuma meten beke kip nen, ere eteri bitimi maime oknalke labe tamekap.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Ere bitimi lan mesginbe, eri laye bitimi ere maime agetage sene eiksebe.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Kem etepkap mane tete. Tatame eme God eteri tuma bas rasten siglou noub late, eme metekwaste nenbe. Etep tebe tatame eme tuma meten beke eikse. Eme noub meten tobobetete, wule yaper ere ete tame emne beke kip keresuk. Berai. God eteri tuma eme peten porere yenboken noub sewurbe.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Kau tatame eme etep wobe. Nema God eteri wule sebe. Etep wobe tatame, kem noub met. Sene kem yikwokwo tuma o pap waye tuma wobe, etepkap kem maime tuma me yikwokwon wobe. Etepkap wobe, kerem tobobe wule ere oksubu yite nenbe.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 God eteri wule tobobe tatame eme gwopkapke nenbe, Apei God ere labe, eme wule yenbowai, more wule seken nenbe. Eme gwopke nenbe. Eme kuwon yenken wane taken emne yin kobo labe. Wos wuri eme kir nenbe. Eme nowselri wule amekwunen selpap yenbowou nenbe. Etepkap tebe, eme yaper beke kip te.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.