Hebreus 6
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs BKJ
1 Krais eteri elik tetan tuma kem kiyi metem, nema e tumakap som beke sene wusoute. Gwopkap tuma nema som mane wusoute. Tatame eme wule yaper mesginin porere yenbo petbe tuma, God erne kenawaike abobe tuma, baptais okwirube tuma, tare let keren mure newobe tuma, sam tatame eme sene wayen yite tuma, God ere tatame yaper emne seigen yaper awosein nente tuma, ete tuma kem kiyi metem. Sene kem sespe tem, eke kem Kristen etem namdebekap kem etep namdete.
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Nema Kristen sespe tete. God ere etep wotek, nema etep nente.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Tatame kau eme God eri porere petem, eme yabel genik tetan. Eme God eri komri wos eme peten alan, eke eme God Eri Wou peten,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 God eri tuma eme meten etep wom. E tuma yenbowai. God eri yuri tete wos, eri mure eme kerake lam.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Etep tetan, sene ete tatame eme God erne mo won erne magel taite, eme God eterne sene yin porere yenbo sene pette kelu nenlawoite nenbe. Etepkap nenbe wule e eme God Eteri Yen erne sene peten erne mek kwanenbekap, tatame eme erne tuma yaper workwoyeken sene resbe.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Tewok tewok mou tibe, sel ere okken tebe. Tatame eme ete selke now nenbe, awos supa eme noub rekwan yabe, okwobe wule sene tatame eme supa nogwape petbe. Etepkap temente, e sel God ere noub eyarbe.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Sel ere keikei waboi kupunubur o top yaperwou rekwan site, e sel yaper. Etepkap sel ere kerake tete, God ere ete sel erne yaper nente. Ete sel eme yuri kerke liste nenbe.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Geisimase yenbo, nema etepkap wobe, nema abobe, kerem kem etepkap berai. Nema wobe, God ere kemne sene peten noub nente, kem yenbo tete.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 God ere kemne yaper beke kip nen. Kerem kerebe yaku ere wan beke kip get. Kerem Kristen emne kiyi kobo labetemkap, emne gwopte kobo som labekap, ere etep abobe. Kem emne etep eyarbe, e kem God erne etep kir eyarbe.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Nema kenawaike etep abobe. Kem wurare wurare, kem etepkap wule som nenbetete, kem woreyuwu me pe sate. Etep nente, kem late wom wos kem late nenbe.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Nema abobe, kem mane mo wote. God erne kenawaike abon yaku beke mesgin tatame eme God eri yen, ere emne newote wom wos eme petbekap, kem etepke kir pette nenbe.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Kiyi God ere Abraham erken tuma namderasem, ere eteri sigke gare awo yewom. Eike God erne beke teitkwun. Etepkap, ere eteri sigke gare awo yewon tuma namderasem.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Ere tuma etepke namderasem. An nene noubwaike nente nenbe. Neri yennan eme nogwapesubuwai tete nenbe. Etep wom.
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Abraham ere kenawaike som abon elen me sin pap yenbo meten kowum, eke ere God eri namderasem wos petem.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Gare awo yewobe wule ere gwopkap. Tame eme sig eisau tetan woske gare awo yewobe. Emne teitkwunbe wos emri sigke eme gare awo yewom. Eke, eme etep nenbe, emri gare awo yewobe tuma eme ei sene beke kip nai.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 God ere won eri wos pette tatame emne peterate, ere eri wom tuma ere nente, eke ere namderasem tumawou beke wo. Ere eri sigke gare awo yewom.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Ari tuma pes tetan. Namderasem tumaken eri sigke gare awo yewom tumaken ere etep wom, eke ere tuma mapeke yikwokwo. Eke, nema wule yaper mesginin eterken amen yim tatame, nema pap yenbo meten God ere nemne womkap nema kenawaike abon kouten.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 God eter wom tuma nema kenawaike abon koutekap, e pere kep noub tenbekap. Ari kenawaike abobe wule e God eteri akek eisten mate tagwon ep yekwok kuyese wurbe. E God eteri siten emi etek noub wurte.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Jisas ere nemne kobo late wom, ere etek kiyi taresin yin wurim. Ere Melkisedek eterkap, ere God eteri akeri apeilake tem, eke ere nemne kobo late won etek kiyi taresin yin wurim. Ete yaku ere etepwou kerebe.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.