Hebreus 4
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVI
1 God ere tuma namderasemkap, ere nemne som etep wobe. Kem areri ege si emik yan arenken site. Etep wobe, nema eisa eisa. Keremri tatame eme wule yaper mane nente, God ere emne sin late, eme ege si emik beke kip yi. Etepkap mane tete.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Israel tatame eme God eteri tuma metbetemkap, nema etep metbe. Eme metem, eme wanwouke meten tebetem. Eme kenawaike beke abo. Eke God ere emne noub beke nen.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Nema kenawaike abobe tatame, nema God eteri ege sibe emik yite nenbe. Kiyisape God ere nowselken nelken seikim, ere yaku akei omom, ere ege sim. Israel tatame ere emne etep wom.Etep wom.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Ep yekwo let ep yekwo let bor pes keyem (7-pela) yabelri tuma e God eteri siglouke bas rasem. E etep wobe.
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ete siglou ere sene etep wobe.
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Tuma yenbo kiyi wanwouke metem tatame eme worwor beke met, eke eme God eteri ege si emik beke yi. Akeite tatame eme eteri ege si emik yin God eterken temente.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Nabe nogwape tem, God ere tatame emne pette sene abon, ere Keryen Devit erne wom, Devit ere etep bas rasem.Etep bas rasem. Etepkap nema metten, God ere yabel wurinabu kenen tatame eme ete yabelke God eteri ege si komke yite.
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Moses eteri yaku petem tame, Josua, ere God eteri ege si emik Israel tatame emne pauk panen yite wom, yuri God ere akeite yabel ege site sene beke pauk wo.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Eke, nema metbe, God eteri tatame eme ege site nenbe. God ere ep yekwo let ep yekwo let bor pes keyem (7-pela) yabel wuri ege simkap, eme etepkap ege site nenbe.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Kiyi God ere yaku keren omon ere ege simkap, God eteri ege si komke yite tatame eme etemri yaku omon ege site nenbe.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Etepkap, nema yaku eisau akei kerete, nema ete ege si komke ek yite. Kiyi eme wan gwole ten tuma naswoyin ege si komke beke yi, etem nenbetemkap nema etep mane nente. Nema wan gwolete, nema ege si komke beke kip yi.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 God eteri tuma ere mure eisau tetan, ere yaku eisau kerebe. Ete tuma ere wunken ere gelapaku wun me teitkwunten. Ere pikap, ere wurbe, selpapken wouken tetan emik ere etek wurin pekabe. Ere gulwar neblu ya kir pekabe. Eke tatame eme selpapke abobe wos, emri porerek abobe wos ere etep noub sin labe.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 God ere wos nogwape labe. Wos wuri erne mapeke beras. Berai. Eter seikim wos akei e genik tetan, ere labe. Ere nemne kir labe. Eke nemri nenbekap nema wurare wurare erne wusoute.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 God eteri akek yaku kere apeilake eisau ere tetan. Ere Hevenke tetan. Ere Jisas, God Eteri Yen, neremri Aneyen. Ere etek tetan, eke nerem wusoube Kristen wule nema som tobobetete.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Neremri God eteri akeri apeilake ere nemri tetankap metten. Nema mureken berai, ere etep metten, eke ere nemne kobo labe. Satan ere nemne seilabekap, ere neremri Apeilake erne kiyi etepke seilabetem. Seilabetem, ere wule yaper wuri beke nen. Etepkap, ere nemne kobo labe.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Eke nema muresen teten God eter siten wolbaye mekinke yan tete. Ere nemne pap yewon kobo late. Nema be wos eiksete, ere nemne kobo late nenbe.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.