Atos 6
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVI
1 Yuri Jisas erne kenawaike abobetem tatame eme nogwapewai temke, kau eme Grik tuma namdebetem, kau eme Hibru tuma namdebetem. Etep ten eme ei nayim. Grik tuma namdebetem tame eme etep wom. Kem Hibru tuma namdebe tatame, eme awos newobe, keremri wane ta eme awos nogwape petbe. Neremri wana ta eme nogwape beke pet.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Aposel tame nogwape (12-pela) eme Jisas erne abobetem tatame etemken sin tuma namdem. Eme etep wom. Nema tame nogwape (12-pela), nema awos newobe, e yaper. Nema etep nente, mapeke nema God eri tuma tatame emne wusoute?
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Geisimase, kem tame nogwape (7-pela) emne yaku newote. Etem eme awos lakere tame tete, eme awos newopit peteyate. Gwopkap tame emne kem ete yaku newote. God Eteri Wou ere etemken tetan. Eme porereken tame. Akeite tame eme emne yenbo wobe. Etepkap tame emne kem yaku newote.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Etep nente, nema aposel tame nema kwokwos kwokwos God erken tuma namdete, tatame emne God eteri tuma wusoute.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Jisas erne abobetem tatame eme kir wom, eme Stiven erne yaku newom. Stiven ere God erne kenawaike abobetem, God Eteri Wou ere eterken temenem. Eme akeite tame emne kir yaku newom. Emri sig gwo. Filip, Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas, Nikolas. Nikolas ere Antiok komri tame. Kiyi ere Juda tame berai, sene ere Juda etemri nenbetemkap ere nenbetem.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Emne yaku newom, tame eme emne aposel tame etemke panen yim, aposel tame eme God erken tuma namden eme tame nogwape (7-pela) emri let tarek kerem. Let tarek kerem, eme emne yaku newom.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Tatame nogwape eme God eteri tuma metem. Jerusalemri tatame nogwape eme Jisas erne kenawaike abobetem. God eteri akek yaku kerebetem tame nogwape etem kir eme Jisas erne kenawaike abobetem.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 God ere Stiven eterken temenem, eri mure eisau, ere rigrabeken akeite wosken yenbo nenbetem.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Kau tame eme Stiven erne teitkwunte wom, eme erken tuma wale kap naibetem. Eme Friman Sosaiti tame, eme God eteri ake nebule etek erne sukye worabetem. Ete tame eme kom peske yam tame. Eme Aleksandria komke yam, Sairini komke yam. Juda tame kau eme Silisia provinske yam, Esia provinske yam, etem kir eme Stiven erken tuma walekap naibetem.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 God Eri Wou ere Stiven eterken temenem, ere porere yenbo temenem, ere tuma yenbo emne awosein wobetem, eme Stiven eri tuma teitkwunlawoyim.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Teitkwunlawoyim, eme akeite tatame emne kel newon eme tuma yikwokwon etep wom. Stiven ere tuma yaper Moses erken God erken epne wom. Eme ete tuma me yikwokwom.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Etep tem, tatame nogwape, apeilake tame, Moses eri wule wusoubetem tame eme ete tuma metem, eme Stiven erne pap kenake wayem. Pap kenake wayem, eme yan Stiven erne keresukun Juda etemri kaunsil tame etemri akek panen yim.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Kaunsil etemri akek yin wurim, yikwokwo tuma eme sene etep yikwokwon etep wom. Gwote tame Stiven ere God eri ake eisau tewok tewok wobetem, Moses eri wule ere tewok tewok tuma yaper wobetem.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Nema etep metem, Stiven ere etep wom. Nasaret komri Jisas ere God eri ake eisau berayewote nenbe, Moses eri wule ogwon akeite wule tete. Stiven ere etep wom, eme ete tuma me yikwokwom.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Tatame nogwape eme kaunsil tame etemken simenem, eme Stiven erne lek temenem, eri bitimi labetem, ere God eteri kom tame bitimikap.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.