2 Pedro 2
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs ARC
1 Kiyi kau tuma yikwokwon wusoubetem tame eme temenem, eme tatame emne yikwokwo tuma wusoubetem. Etepwou tetan. Kau tuma yikwokwon wusoube tame eme kemne selpap yaper nente yabe. Etep tete, emne Sene Petem Aneyen eme erne neisen etep wote. Krais ere beke te. Etep tete, eme agetage yaper tete nenbe.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Tatame nogwape eme tuma yikwokwon wusoube tame emri sir yibe wule lan tobote. Etep tete, Kristen berai tatame eme Kristen wule tuma seken yaper wote.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Ete tuma yikwokwon wusoube tame eme be wos be wos nogwape pette pap wayen eme kemne tuma yikwokwon kemri kel pette. Kiyisapewai God ere emne tuma namdete wom. Emne pik pete tame ere emne ei siten, emne lakerebe.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Kiyi God eteri komri tame kau eme wule yaper nenem. Nenem, God ere emne lewouke beke la. Ere emne ker tetan komke won yin etek temenem. Eme okmoi kerneirikapke tetan, God ere tatame emne sin late yabel eme kouten.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Kiyisapek temenem tatame, God erne magel taibetem tatame, God ere emne lewouke beke la. Berai. Ere mou nogwape won tin ok ere wayen gwompitin, emne okke an saiwon munem. Noa eter, ere wule yenbo wusoubetem tame, eke eterne, ep yekwo let ep yekwo let bor pes kei (7-pela) yentaken etemnewou God ere emne sene petem, eme kelpe tem.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Kom pes, Sodomken Gomoraken epri tatame eme yaper nenbetem, eke God ere ete kom pes epne tuma namden ker won yeirin kerke eyin muksim. Etep tem, sene God erne magel taibe tatame eme etep abote, God ere emne nente nenbekap, eme etep mette.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Lot ere ete komke temenem, God ere erne kobo lan ere kelpe tem. Lot ere tame yenbo, eteri komri tatame eme wule tousin sir yibetemkap, ere etep labetem, ere pap yaper metbetem.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Ere tame yenbo, eke ere tame yaper emken temenem, kwokwos kwokwos ere emri yaper nenbetemkap labetem, emri tuma yaper ere metbetem, eke ere pap yaperwai tebetem.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Etepkap nema metten, wule yaper e God erne abobe tatame emne seilabe. Aneyen ere emne kobo kuyese late, eme muresen tete. Etepwou berai. Wule yaper nenbe tatame, Aneyen ere emne kuyese keresukun paku pen yin tatame emne sin late tuma namdete yabel tete.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Sir yite pap wayebe tatameken wan gwole ten God eri tuma naswoibe tatameken emne God ere yaper kenake awosein nente nenbe. Etem, eme tuma beke met, eme muresen teten emri selpap yaper etepwou nenbe. Etem, eme God eteri komri tame emne beke abo. Berai. Eme emne tuma workwoyeken resbe.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 God eteri kom tame eme etep beke nen. Eme mure eisauwai tetan, eme tuma yikwokwon wusoube tame emne teitkwunten. Etep tebe, eme emne tuma awosein beke kwoye, eme emne Aneyen eteri bitimi tobok tuma beke namde.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Etek tuma yikwokwon wusoube tame eme portob etemri porerekap nenbe. Portob emne tame eme emne pen sabekap, God ere ete tame emne etepke tete nenbe. Be tuma eme beke met, e tuma eme etep yaper wobe. Tame eme portob pen sabekap, God ere emne etepke pen sate nenbe.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Eme tatame emne nenen eme metbe muskap, God ere emne etep yaper awosein nente, eme mus mette nenbe. Eme wule yaper kom genik nenen metekwasbe, wain ok yaper an sisi pen tesbekap. Eme keremken wurisubuk sin a abe, eme kemne tuma yikwokwon metekwasbe. Eme etep nenbe, kemri sig e yaper tebe.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Eme ta emne lek neis peten sir yite abobe. Kwokwos kwokwos eme wule yaper nente se kwoikap sabe. Eme mureken berai tatame emne yaper nente seilabe. Eme wos nogwape petbe wule akei porerek petem. Eke God ere emne yaperwai nente nenbe.
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Eme kelu yenbo mesginen kelu me belebe. Kiyi temenem tame, Beor eteri yen Balam, eter yibetem kelu yaperke eme etek yibe. Ere wule yaper nenen kel peten metekwasbetem tame.
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 Etep tebetem, Balam eteri donki por ere tame tumakap namden maime a Balam eri nenbetemkap wotakem. Etepkap ete tuma wusoubetem tame, Balam, ere donki por eri tuma noub meten selpap yaper mesginem.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Ete tuma yikwokwon wusoube tame eme gwopkap. Eme ok sikelin sibe okmoikap. Poli yan nel kerbou auk seitbekap, eme etepkap. God ere kiyi wom, eme kerneiriwaike temente nenbe.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Eme maime kworere gaben tuma bepou me wobe. Tame eme boulri om ap manke petbekap, eme ete wule yaper tasen mesginbe tatame emne woyenbo woyenbon emne sir yite seilan eme wule yaper sene nenbe.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Eme etep wobe. Kem neremkap tete. Nemne be wos wuri beke keresuk. Nema neremri porerewou nenbe. Etep wobe, eke eme wule yaper nenbe. Ete wule yaperke eme yaper tete nenbe. Ye. Be wule tatame eme meten tobobe, eme ete wule eteri kulke tetan.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Eike tame ere Aneyen Jisas Krais, nemne Sene Petbe Tame, erne kenawaike abon nowselri wule yaper mesginte, sene ere wule yaper eri kulke sene wurin wule yaper sene nente, etep tebe tame ere yapersubuwai tete nenbe.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Ye. Ete tame ere Wule Yenbo pauk beke met, ere yaper pauk beke kip te. Eme ete Wule Yenbo meten magel tayem, e yaperwai.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Eter nenbekap, e tame nogwape eme etep wobe. Wale eme kwusrasbe, eme maime sene abe. Por eme ok wiyin, eme sene yin tilbube emik sene warbe. Ere etepke tebe. Eme etep wobe.
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.