1 Tessalonicenses 5
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVI
1 Geisimase, Aneyen ere yate yabelken yuri tete wosken kem kiyi noub metem. Ete tuma nema kemne sene beke bas ras.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Sir petbe tame eme neirke elen me berasen yabekap, Aneyen ere etepke sene yate. Kem etep metten.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Jisas erne beke abo tatame eme etep wote. Gwopte yabel e yabel yenbo. Nema noub tetan. Etep wote, ete yabel agetage eme yaper tete. Ta eme yen warwibe mus agetage metbekap, eme agetage yaper tete. Eme sekiyin amelawoite. Eme akei yaper tete.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Geisimase, kem porere tetan. Kem kerneirik beke si. Jisas ere yate, sir petbe tame eme yan tatame emne lan wouken akbekap, kem wouken beke kip ak.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Kerem akei kem yabelri tatame, kem God eteri porereken. Nema kerneirik sibe tatame berai, nema beke eikse.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Etepkap, tame etem tuknabekap, nema mane etepkap tuknate. Nema le geigin noub late.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Tuknabe tame eme neirke tuknabe. Ok yaper abe tame eme neirke an belebe.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Nema etepkap berai. Nema yabelri tatame, nema le bilelen noub lakerebe. Ei nai tame eme kapak nenem siot waren noub temenbekap, Jisas erne kenawaike abobe wuleken kobo labe wuleken nema etep tobon etep noub ten temente. Ei nai tame eme kapak nenem hat ruwun noub temenbekap, God ere nemne sene petbe wule nema etep kenawaike abon noub temente.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 God ere nemne pap wayen yaper awosein nente beke wo. Neremri Aneyen Jisas Krais eterke God ere nemne sene pette wom.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Krais ere nemne kobo lan sam. Etepkap eter sene yate yabelke nema sate o nema kelpe temente, nema eterken som noub temente. Eke ere nemne kobo lan sam.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Etepkap, kem awoawo porerek noub nenen kobo labet. Kem etep tebekap, kem etepke som tewok tewok nenbet.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Geisimase, nema kemne noub etep wobe. Kem keremri Kristen lakerebe tame emri kulke temente, emne noub abobet. Aneyen ere emne wom, eme kemne lakeren tuma wusoube.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Eme yaku yenbo kemne kerebe, etepkap kem emne kobo lan emne yenbo nente. Kem awoawo pap mane wayete. Kem porere wurisubuk tete.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Geisimase, nema kemne noub etep wobe. Yaku bulwora tatame emne kem noub wote. Kem wule yaper nenbe tatame emne kem porere yenbo newote, eme yaku noub kerete. Kem tatame nogwape emne pap mane wayete. Kem emne elen me won temente.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Kem yaper awosein mane nente. Tame wuri ere yaper awosein nente wote, kem erne wotakete. Kwokwos kwokwos kem awoawo noub nenbet. Akeite tatame etemken kem emne etepwou nenbet. Kem etepwou abobetete.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Kwokwos kwokwos kem pap yenbo meten metekwaste.
16 Alegrem-se sempre.
17 Tewok tewok kem God erken namdebetete.
17 Orem continuamente.
18 Kem Krais Jisas eterken belandeten tatame, eke be wos be wos kemne tete, kem God erne pir wote. God ere kemne etep nente abobe.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kem God Eri Wou mane wotakete.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Tatame eme God ere emne wusowum tuma eme kemne wusoute, ete tuma kem mane mo wote.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Kem akei wos noub teten late. Wos yenbo kem pette.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Wos yaper kem mesginin ganke amekwunte.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Pap yenbo nenbe tame, God eter, ere kemne eyarte, kem tatame yenbowai tete. Ere keremri wou, keremri porere, keremri wusom noub lakerebetete, Aneyen Jisas Krais ere sene yate yabelke ere kemne etep wote. Kem wos yaper beke nen. Etep wote nenbe.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kemne kenem tame eter wobekap ere etepwou nenbe. Ere kemne noub yenbo lakerete, ere kemne tuma beke wo.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Geisimase, kem nemne abon God erken tuma namdete.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Kristen tatame etemri wulekap kem akei geisimase emne pir won awoawo tak keren bwoibwaite.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Aneyen eteri sigke an kemne noub etep wobe. Gwote siglou kem lan wote, akei geisimase eme sin mette.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Neremri Aneyen Jisas Krais ere kemne kobo lan noub nente. Pol eter bas rasem tuma ab eteke.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.