1 Timóteo 5
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NAA
1 Ne keryen tame emne pap waye tuma mane wote. Ne emne tuma noub wusoute. Nereri apei, ne erne wobekap, ne emne etepke wusoute. Ne neri mase emne nenbekap, ne Kristen tametobo yen nogwape emne etepke nente.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Ne neri nawo tene nenbekap, ne akeite keryen ta emne etepke kir nente. Ne neri geisi emne nenbekap, ne munguta yen emne etepke nente. Ne emne wule yenbowou nente.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Wane eme lakemase o a o nare o yenken berai wote, ne emne noub nenen kobo late.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Yennan tetan wane ta, yennan etem eme tene lakerete. Kiyi te emne noub nenbetem, sene eme tene noub awosein etepke nente. Etep tete, eme God eteri wobe wule yenbo nente. Epkap nenbe tatame emne God ere metekwasbe.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Wane eme wule pes nenbe. Kau eme wane seken, eme kena wiwi tetan, eme God eternewou kenawaike abobe, eme neirken yabelken God erken tuma namdebe.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Kau eme maimewou abobe, eme etemri porerewouke abon eme wule yaper nenbe. Etep tebe wane eme tetan, eme sa takap.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Etepkap wane emne ne wotakete. Eme wule yaper mesgin sig yenbo sene pette.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 An wobe. Tatame eme etemri anenawo, owi emne noub nente, eme etemri akek tetan tatame emne kir noub nente. Eme etep beke nen, eme God erne kenawaike abobe wule mesginbe, eme tatame yaperwai. God erne beke abo tatame etem, eme epkap wule yaper beke nen. Emri akek tetan tatame emne eme noub nenbe.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Wane seken emri nabe nogwape (60-pela) tetan, eme tame wurisubu narmenem, epkap wane ne emri sig peten emne kobo late.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Tame nogwape eme kau wane emne etep wobe. E wane eme yaku yenbo kerebe. Emri yen emne eme noub lakerebe. Eme ek ya tatame emne pap yewon emne awos newon abe. Eme Kristen tatame emne noub nenbe. Pap yaper tebe tatame o mus metbe tatame emne eme eyarbe. Akeite akeite yaku yenbo eme abon kerebe. Etepkap wane emri sig ne peten emne kobo late.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Wane eme keryenwai berai, ne emri sig mane peten kobo late. Etepkap wane eme Krais eteri yaku kerete wobe, yuri eme tame yite abobe, eme Krais erne magel taibe. Etepkap, ne emri sig mane peten kobo late.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Etep nente, eme kiyi namderasem tuma tousibe, Kristen eme emne ker wote.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Etepwou berai. Etepkap munguta wane eme yaku beke nen, eme akeite akeite akek yin tuma wusou sapen sewurbe. Eme kerebe tuma namdebe. Eme yaper nenbe. Eke ne emne kobo mane late.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 An abobe, wane eme keryen ta berai, eme tame sene yin yen sete, te tameken yenken emne noub nenbetete. Etepkap nente, nemne yaper nente wobe tame eme late, eme nemne tuma yaper beke kip wo.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Ne metten, kau wane eme wule yenbo kiyi magel tayem, eme Satan eteri wule nenbe.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Metye. Wane eme yen tetan, o lakemase o nare tetan, etem eme God erne kenawaike abobe, etem eme tene noub lakerete. Etep tete, Kristen tatame eme yaku eisau beke kip kere, eme kena wiwi tetan wane etemnewou kuyese lakerete.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Yaku yenbowai kerebe Kristen lakerebe tame emne kem kel warkeken newote. Ye. God eteri tuma noub wusoube apeilake tame emne kem kel warkeken newote.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Kel newobe wule God eteri siglou ep wobe. Wit supa belesbekap bulmakau kem emri neisnub kep mane peikte. Kem emne mesginin eme wit supa kau ate. E yenbo. God eri siglou sene etep wobe. Yaku kerebe tame eme kel pette. Etep wobe.
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Kristen lakerebe tame erne tame wuri ere tuma namdete wote, ne eri tuma agetage worwor mane mette. Tame pes o mur eme etemri lek kir layekap erne tuma namdete wotek, ne emri tuma ek mette.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Mette, ne abote, ere yaper nenem, eke ne tame nogwape etemri bitimik erne tuma ek namdete. Etep nente, tatame eme lan wos yaper nente akte nenbe.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Metye. God eter, Krais Jisas eter, God eteri komri tame yenbo etem eme tetan. Etemri bitimik an nene noub etep wobe. An nene woye tuma ne noubwai nente. Kau tame ne emne tuma namdete, akeite tame, neri komri tame, ne emne kobo lan tuma beke namde, e yaper. Ne etepkap mane nente. Tame etem nenbekap, ne emne tuma namdete, o sig yenbo wote.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Ne tame emne agetage mane won yaku kiyi mane newote. Emri nenbekap ne noub kiyi lan emne ek let tare keren mure newon God eri yaku nente. Tame eme yaper nente, ne emken kir mane nente. Ne wule yenbowou nente.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Neri selpap tewo nogwape mus yabe, eke an nene wobe. Ne kelpokwou mane ate. Ne wain ok kera kir ate, nereri selpap yenbo tete.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Kau tatame eme wule yaper kom genik nenbe, tatame eme emne tuma nogwape namdebe. Kau tatame eme wule yaper berasen nenbe. Emri nenbe wule yaper yuri genik tete nenbe.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Wule yenbo kir, kau tame eme nenbe, tatame nogwape eme labe. Kau eme yaku yenbo kerebe, tame nogwape eme emri yaku gwopte beke la. Emri kerebe yaku yenbo e yuri genik tete nenbe.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.