1 Timóteo 5
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs BKJ
1 Ne keryen tame emne pap waye tuma mane wote. Ne emne tuma noub wusoute. Nereri apei, ne erne wobekap, ne emne etepke wusoute. Ne neri mase emne nenbekap, ne Kristen tametobo yen nogwape emne etepke nente.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Ne neri nawo tene nenbekap, ne akeite keryen ta emne etepke kir nente. Ne neri geisi emne nenbekap, ne munguta yen emne etepke nente. Ne emne wule yenbowou nente.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Wane eme lakemase o a o nare o yenken berai wote, ne emne noub nenen kobo late.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Yennan tetan wane ta, yennan etem eme tene lakerete. Kiyi te emne noub nenbetem, sene eme tene noub awosein etepke nente. Etep tete, eme God eteri wobe wule yenbo nente. Epkap nenbe tatame emne God ere metekwasbe.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Wane eme wule pes nenbe. Kau eme wane seken, eme kena wiwi tetan, eme God eternewou kenawaike abobe, eme neirken yabelken God erken tuma namdebe.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Kau eme maimewou abobe, eme etemri porerewouke abon eme wule yaper nenbe. Etep tebe wane eme tetan, eme sa takap.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Etepkap wane emne ne wotakete. Eme wule yaper mesgin sig yenbo sene pette.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 An wobe. Tatame eme etemri anenawo, owi emne noub nente, eme etemri akek tetan tatame emne kir noub nente. Eme etep beke nen, eme God erne kenawaike abobe wule mesginbe, eme tatame yaperwai. God erne beke abo tatame etem, eme epkap wule yaper beke nen. Emri akek tetan tatame emne eme noub nenbe.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Wane seken emri nabe nogwape (60-pela) tetan, eme tame wurisubu narmenem, epkap wane ne emri sig peten emne kobo late.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Tame nogwape eme kau wane emne etep wobe. E wane eme yaku yenbo kerebe. Emri yen emne eme noub lakerebe. Eme ek ya tatame emne pap yewon emne awos newon abe. Eme Kristen tatame emne noub nenbe. Pap yaper tebe tatame o mus metbe tatame emne eme eyarbe. Akeite akeite yaku yenbo eme abon kerebe. Etepkap wane emri sig ne peten emne kobo late.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Wane eme keryenwai berai, ne emri sig mane peten kobo late. Etepkap wane eme Krais eteri yaku kerete wobe, yuri eme tame yite abobe, eme Krais erne magel taibe. Etepkap, ne emri sig mane peten kobo late.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Etep nente, eme kiyi namderasem tuma tousibe, Kristen eme emne ker wote.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Etepwou berai. Etepkap munguta wane eme yaku beke nen, eme akeite akeite akek yin tuma wusou sapen sewurbe. Eme kerebe tuma namdebe. Eme yaper nenbe. Eke ne emne kobo mane late.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 An abobe, wane eme keryen ta berai, eme tame sene yin yen sete, te tameken yenken emne noub nenbetete. Etepkap nente, nemne yaper nente wobe tame eme late, eme nemne tuma yaper beke kip wo.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Ne metten, kau wane eme wule yenbo kiyi magel tayem, eme Satan eteri wule nenbe.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Metye. Wane eme yen tetan, o lakemase o nare tetan, etem eme God erne kenawaike abobe, etem eme tene noub lakerete. Etep tete, Kristen tatame eme yaku eisau beke kip kere, eme kena wiwi tetan wane etemnewou kuyese lakerete.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Yaku yenbowai kerebe Kristen lakerebe tame emne kem kel warkeken newote. Ye. God eteri tuma noub wusoube apeilake tame emne kem kel warkeken newote.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Kel newobe wule God eteri siglou ep wobe. Wit supa belesbekap bulmakau kem emri neisnub kep mane peikte. Kem emne mesginin eme wit supa kau ate. E yenbo. God eri siglou sene etep wobe. Yaku kerebe tame eme kel pette. Etep wobe.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Kristen lakerebe tame erne tame wuri ere tuma namdete wote, ne eri tuma agetage worwor mane mette. Tame pes o mur eme etemri lek kir layekap erne tuma namdete wotek, ne emri tuma ek mette.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Mette, ne abote, ere yaper nenem, eke ne tame nogwape etemri bitimik erne tuma ek namdete. Etep nente, tatame eme lan wos yaper nente akte nenbe.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Metye. God eter, Krais Jisas eter, God eteri komri tame yenbo etem eme tetan. Etemri bitimik an nene noub etep wobe. An nene woye tuma ne noubwai nente. Kau tame ne emne tuma namdete, akeite tame, neri komri tame, ne emne kobo lan tuma beke namde, e yaper. Ne etepkap mane nente. Tame etem nenbekap, ne emne tuma namdete, o sig yenbo wote.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Ne tame emne agetage mane won yaku kiyi mane newote. Emri nenbekap ne noub kiyi lan emne ek let tare keren mure newon God eri yaku nente. Tame eme yaper nente, ne emken kir mane nente. Ne wule yenbowou nente.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Neri selpap tewo nogwape mus yabe, eke an nene wobe. Ne kelpokwou mane ate. Ne wain ok kera kir ate, nereri selpap yenbo tete.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Kau tatame eme wule yaper kom genik nenbe, tatame eme emne tuma nogwape namdebe. Kau tatame eme wule yaper berasen nenbe. Emri nenbe wule yaper yuri genik tete nenbe.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Wule yenbo kir, kau tame eme nenbe, tatame nogwape eme labe. Kau eme yaku yenbo kerebe, tame nogwape eme emri yaku gwopte beke la. Emri kerebe yaku yenbo e yuri genik tete nenbe.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.